181Observations

Covenant

5

Pay Attention

From Religion to Relationship…

The declaration Yahowah inspired Yasha’yah | Isaiah to convey to the world is indispensable. God issued a scathing indictment of His people, chastising their attitude, thinking, and behavior, but especially their propensity to be religious.

For those who have placed their faith in faith, and who promote the notion of an all-loving God saving them, the Creator scuttled your dreams with the opening chapters of His most important prophetic revelation. There will be no Ark for the New Testament crowd. They will all drown in the flood of their own delusions.

The prophet revealed, unequivocally and undeniably, that the institution God detests more than any other in the entire human experience is the very thing man universally associates with Him: religion. It is the ultimate irony, one missed by almost everyone, from the faithful who inexplicably cling to lies as if they were lifeboats, to atheists who denounce the notion of God by bashing moronic religious presumptions.

What we are going to learn, if we haven’t discovered it already, is that Satan isn’t God’s biggest concern or mankind’s most formidable adversary. It is religion.

That isn’t to exonerate Satan because he’s a coconspirator. But he simply provided the impetus for religion, possessing souls already predisposed to aggrandize themselves at the expense of others, and then teaching them how to twist what God had said to advance 182their ambitions. Religion is man’s scheme, something for which humankind deserves credit and blame.

In Yasha’yah / Isaiah, God has already provided a litany of evidence to advance this conclusion and to make His case. Everything Yahowah has said thus far has been directed toward men and their religion. God is scolding humankind, not the Adversary. The book opens with Yahowah telling us that His children rejected Him, not Satan. Thereafter, Yahowah delineated the role religion played to lead His people astray.

And be aware, it was not Judaism Yahowah was criticizing. It was the Babylonian religion. The latter had been festering for two thousand years while the former had not yet been invented.

The myth promoted by misguided theologians and wishful multiculturalists that “we all worship the same god” is invalidated based on what we have read. There is only one God and He, Yahowah, is the antithesis of every religious construct, including the fact that He does not want to be worshiped.

In reality, the gods of religion exist only in the minds of those duped into believing in them, like the Babylonians believing their Lord Bel was god, Egyptians believing it was Ra, Greeks putting their faith in Zeus, Romans in Jupiter, Christians in Jesus, and Muslims in Allah. While the religious writings describing these imaginary characters differ in more ways than they agree, their depictions are wholly inconsistent with Yahowah. He, unlike the interlopers, actually demonstrated His existence, proving that He inspired the words He conveyed through His prophets. No faith needed.

While we have been over what Yahowah revealed several times, and while some of this is painful to read, especially today when religion is waxing while thinking is waning, before we press on, it’s important that we remain 183cognizant of what Yahowah has presented for our edification thus far. He began by explaining that the family relationship He intended was rejected in favor of religion. God criticized our thinking and our faith.

“Listen, Spiritual Realm, and choose of your own accord to pay attention and respond, Material Realm, because Yahowah has spoken, ‘I reared My children, lifting them up, helping them grow, and enabling them to be great, and I raised them, taking them to a higher place, but they have actually rebelled against Me. (Yasha’yah / Isaiah 1:2)

A cow, one who looks, sees what is around her, and views the world from the proper perspective, is aware of and recognizes her creator as the one who gave her birth, and is not an ass, a stubborn beast of burden, with regard to his Lord.

Yisra’el, Individuals who Struggle and Fight Against God, does not know and remains unaware. My people have failed to consider this connection and thus do not understand. (Yasha’yah 1:3)

Woe to an errant and blameworthy nation akin to Gentiles, severely stubborn and heavily laden, dulled and unresponsive, with the corruptions and the guilt associated with perverted distortions, the offspring of errant and evil children who lack integrity.

They have rejected and abandoned Yahowah. They have come to despise, and they actually revile, genuinely feeling contempt for the Set-Apart One of Yisra’el | Individuals who Engage and Endure with God. They have become strangers, alienating themselves, having gone backward in the wrong direction. (Yasha’yah 1:4)

For what reason, and on whose account, do you want to be continually afflicted and destroyed over and 184over again, associating with and adding to your obstinate and hostile rebellion?

The entire head is impaired with disease. The entire heart, and thus the ability to exercise good judgment is cramped up and infirmed. (Yasha’yah 1:5)

From the sole of the foot and all the way up to the top of the head, there is nothing in it that is healthy or sound. Emasculated and castrated, battered and bruised with wounds associated with a devastating and deadly plague that are raw and rotten, they have not been cleansed or medicated, bandaged, or soothed with olive oil. (Yasha’yah 1:6)

Your land will become lifeless and ruined. Your cities and towns will be consumed by fire. Your soil before you and conspicuously in your presence will be devoured and destroyed by illegitimate, unauthorized, and foreign foes, the most nauseating of whores. They will bring devastating perversity and adversarial transformations, similar to being overthrown by estranged enemies. (Yasha’yah 1:7)

But the daughter of Tsyown, the Conspicuous Signs Posted to Mark the Way, will be preserved and left as a reminder. It will be like a sheltered place for living in a vineyard, like an overnight cottage for a watchman in a challenging, ill-treated garden filled with stubborn and pervasive stubble, like an awakened encampment preserved by the observant.’ (Yasha’yah 1:8)

If Yahowah, of the host of spiritual messengers, had not spared a remnant on our behalf, as a few survivors, then like Sodom, scorched and burning, we would have been, and approaching Gomorrah, a tyrannically manipulated and depressed habitation, we would be likened and compared. (Yasha’yah 1:9)

185Choose to listen to the Word of Yahowah, leaders of the Scorched and Burning, and listen intently, perceiving what is said, and then respond appropriately to the Towrah Teaching and Guidance of our God, you people of the Tyrannical and Manipulated Habitation. (Yasha’yah 1:10)

‘By what means do you think that I can be approached by the great multitude and exalted aspects of your sacrifices?’ asks Yahowah. ‘I am satisfied with the uplifting offerings to rise associated with the male lambs. And so, the lipid tissue of overfed fatlings and the blood of bulls, lambs, and goats, I do not want or desire. (Yasha’yah 1:11)

Because if you come to approach to look upon My presence, who or what was it that sought this beggary from your hand, thereby to tread upon the blowing of My trumpets in My court? (Yasha’yah 1:12)

You should not increasingly and habitually come, continuing to bring devastatingly worthless, completely invalid, and deceptive tributes and offerings. Incense is an abomination to Me. I cannot comprehend, endure, or overcome the falsifications associated with your oppressive and lifeless religious assemblies which hinder and withhold the benefits of the Time of Renewal and the Shabat, even the calling out of the Miqra’ – Invitation. (Yasha’yah 1:13)

Your Times of Renewal and your designated meetings, My soul hates. They have literally become an annoying problem to Me. I am weary of enduring their duplicity. (Yasha’yah 1:14)

So, with the spreading out of the palms of your hands, I will hide My eyes and presence from you. Also, because you choose to make many worthless prayers, abhorrent pleas, and repulsive petitions, I will not be 186listening. Your hands are full of the shedding of blood and your fingers are full of iniquity. (Yasha’yah 1:15)

Choose to actually wash yourselves, and of your own freewill, remove the impurities, bathing yourself using an abundance of water, demonstrating a desire to be free of foreign sediment and impure substances, to be upright and acquitted. And then, of your own volition, reject and turn away from your evil and counterproductive rituals and endeavors, these things you have done before My eyes, thereby refraining from being invalidated or seen as unethical, improper, and wrong. (Yasha’yah 1:16)

Desire learning, be receptive to being taught, and be open to instruction, to being right to prosper. Seek, choosing to inquire about the means to justly resolve disputes and to exercise good judgment. Live an upright life, walking the right way, serving as a guide for those who are oppressed by human institutions.

Be judgmental, pleading on behalf of the fatherless child, especially those who are searching. Quarrel, verbally contending with, even ridiculing the congregation of the bound, dumb, and forsaken. (Yasha’yah 1:17)

Please, let’s go for a walk because I want to continuously engage in rational dialog,’ says Yahowah. ‘Even if your sins are as crimson, like snow, they shall be made white. Even if they are as ruddy red and as dirty as ‘Adam, like crimson, they shall be like wool. (Yasha’yah 1:18)

If you are genuinely willing and listen, by way of the good and beneficial qualities of the Land, you shall actually be nourished. (Yasha’yah 1:19)

But if you consistently refuse to agree and continually withhold your consent and are rebellious, 187by the sword, you shall be devoured because the mouth of Yahowah has spoken it. (Yasha’yah 1:20)

How, and by what means, has this city which was once filled with enduring truth become like a whore? The upright and vindicating path to execute good judgment regarding the righteous means to justly resolve disputes had once dwelled in her, even through the darkest hours. But now, they have become murderers. (Yasha’yah 1:21)

Your silver, your money, and that which you yearn for have become impure, worthless dross. Your alcoholic drinks are diluted in the sea. (Yasha’yah 1:22)

Your political and religious officials are defiant and obstinate in their rebellion, and they are closely associated, sharing a common agenda, with kidnappers, slave traders, and thieves. Every one of them loves a bribe and chases after illicit inducements to buy influence, for payoffs and rewards.

They do not bring justice to the fatherless child. Quarreling with the congregation of the bound, dumb, and forsaken is not pursued by them.’ Therefore, this is the prophetic announcement of the Upright One of Yahowah of the spiritual implements, the Mighty One of Yisra’el, ‘Woe, I will be relieved of My adversaries. I will take vengeance on My enemies. (Yasha’yah 1:24)

So, I will turn My hand upon you, desiring to remove your impurities in the manner of natural laundry chemicals. Your repulsive rubbish, and your worthless divisions, all of which I will choose to remove. (Yasha’yah 1:25)

Then I will opt to restore your judges, as it was at the beginning, along with your counselors who provide advice and direction, as it was from the start. Thereafter, for you to approach, it will be called the 188“City of Righteous Vindication” and the “City of Confirmed and Enduring Truth.” (Yasha’yah 1:26)

Tsyown | the Signs Marking the Way, by the means to exercise good judgment regarding the way to resolve disputes, shall ransom and redeem those who change their attitude and turn the right way, justly causing them to become innocent and upright. (Yasha’yah 1:27)

Then the downfall and destruction of the revolting rebels who defiantly transgressed the agreement, along with the errant, blameworthy, and sinful, will occur all together at the same time with those who have rejected, abandoned, and forsaken Yahowah. For they will perish, be destroyed, and vanish from sight, ultimately being incarcerated.’” (Yasha’yah / Isaiah 1:28)

There was no mention of Satan, no rebuke of the Adversary. This is all man’s doing. His religions mislead, taking the people under their sway away from God – not to Him. Rather than affirm Yahowah’s name and testimony, religious leaders have deliberately hidden one and purposefully corrupted the other. Rather than endearing the people to God, religious worship, holidays, and doctrine have estranged humankind, and in the process engendered animosity.

Religion has caused humankind to rebel against Yahowah. Faith has become more important than thinking. Compliance is favored over comprehension.

And yet, all the while, Yahowah’s signs remained. Through Tsyown, the truth could be known and understood – at least by those willing to read and consider what they had to say.

The only uplifting moment in the midst of this religious plague occurred when Yahuwdah | Judah came to enjoy decades of peace and prosperity following Yachizqyah’s | Hezekiah’s reintroduction of Yahowah’s 189Towrah, celebrating Pesach, Matsah, and Bikuwrym while rooting out and destroying all traces of religion beginning in 716 BCE.

Since this occurred after Yasha’yah’s pronouncement, and also recognizing that Judaism would not be known for another five or six centuries, the religious customs Yahowah was criticizing were of Canaanite and Babylonian origin. They were, therefore, remarkably similar to those practiced by Christians today, whose Babel became their Bible – serving as a corruption of Yahowah’s testimony.

However, let’s never lose sight of the Babel | Confounding Intermixing and Confusing Commingling in Judaism. It permeates the Babylonian Talmud and Kabballah.

Affirming this line of reasoning, Dowd was not only Towrah-observant, he walked out of the explanation found in the Towrah | Guidance to fulfill Pesach, Matsah, and Bikuwrym, setting up the promises of Shabuw’ah, 777 years after this wholesale indictment of religion was proclaimed through Yasha’yah.

When we consider Yahowah’s denunciation of religion and its effect on humanity’s attitude toward Him in the opening chapter of Yasha’yah, we ought to recognize that it is the Plague of Death emanating from Paul’s and Akiba’s poison pens that irks Yahowah the most. Both religions sought to annul and then replace His Towrah | Teaching, Naby’ | Prophets, and Mizmowr | Psalms, His Beryth / Covenant, and His Miqra’ey | Invitations to Meet with babel – the Babylonian propensity to confuse by corrupting. And they would both demean His Son by foisting false Messiahs on the unaware and unsuspecting.

That is not to say that Yahowah despises Islam any less, because even after the Philistine menace had been subdued, we find the Palishty depicted as the last in a long 190line of those who would embrace the Satanic overtures of the religions of Eastern antiquity in chapter two of Yasha’yah. And thus, the Palishty | Philistines now serve as a metaphor for Muslims – something Islam has embraced under the moniker of the “Palestinians.” We even find an overture associating Allah with Satan in the chapter, with Muslims depicted as mocking God and terrorizing His people.

When we last considered Yahowah’s prophetic revelation through Yasha’yah, we were verbally transported into the future, to the last of days. God had become especially frustrated with what man was thinking, doing, and saying. But now, rather than His indictment being solely against His people, Yahowah’s disdain was leveled against the world’s leadership at large. And yet, in spite of man’s way, God affirmed that He would proceed with His plan. He would build His Home for His Children upon the place where His Covenant was confirmed. Indeed, Tsyown would lead to the Towrah. Dowd | David’s life and lyrics would show the way.

But alas, while some would benefit from this relationship, including Gentiles, most would remain religious until it was too late. Submission and fear, the pursuit of wealth and weapons, and the worship of gods men had made would continually degrade the human experience.

“This is the Word which relationally and beneficially Yasha’yah | Salvation and Freedom Are from Yahowah, son of ‘Amowts (the Trustworthy and Steadfast), observed in the prophetic vision concerning Yahuwdah | the Beloved of Yah and Yaruwshalaim | Source of Instruction Regarding Reconciliation. (Yasha’yah 2:1)

It shall come to pass in the last days, established and firmly fixed, completed and enduring, the House, 191Home, and Family of Yahowah existing in proximity to the summit of the first and foremost mountain of the mountains. It will be lifted up, supported, and sustained as part of these elevated places.

So, then every Gentile shall flow forth with a joyful countenance, beaming with happiness, and shining brightly upon [the home and family]. (Yasha’yah 2:2)

And many people who are part of the family shall travel, and they shall say, ‘Walk because we can of our own volition ascend to the mountain of Yahowah, to the House and Family of the God of Ya’aqob, in order for Him to teach and guide us by means of His ways so that we can choose to continually walk in His manner.’

For indeed, from Tsyown | the Signs Posted to Mark the Way shall be brought forth the Towrah | the Source from which Teaching and Guidance Flow and the Word of Yahowah from Yaruwshalaim. (Yasha’yah 2:3)

Then He shall execute good judgment, exercising discernment by making appropriate connections regarding the Gentiles, and He shall reasonably conclude that the enriched and empowered people who are part of the family are right, deciding to vindicate them once and for all.

Then they shall beat their weapons for plows and their spears for pruning hooks. And Gentile nations shall not rise up toward Gentile nations deploying weapons of war. They will no longer train or teach war ever again. (Yasha’yah 2:4)

House of Ya’aqob, choose to walk because then we can genuinely and continuously journey throughout space and time of our own volition in the light of Yahowah. (Yasha’yah 2:5)

Except, indeed, by way of contrast, your people have rejected and abandoned the house and family of 192Ya’aqob, because they are full of the ways of Eastern antiquity and of fortune-tellers, magicians, and those who practice sorcery by attempting to communicate with dead souls and demonic spirits in the manner of the Palishty, the foreign foes who invade the Promised Land, invoking fear, while separating and terrorizing, and with the offspring of foreigners, they clasp hands and engage in the business of mockery and ridicule. (Yasha’yah 2:6)

Their land is filled and satisfied with silver and gold. And there is no end to their treasures. Their land is filled with swift stallions, and there is no limit to their chariots of war. (Yasha’yah 2:7)

Their land is filled with religious images and false gods, the work of their hands. They convey their intent by bowing down in allegiance to that which they have made with their fingers. (Yasha’yah 2:8)

So, humankind bows down in submission and fear, each and almost every individual is humiliated and humbled. Therefore, do not accept them, support them, endure them, or respect them. (Yasha’yah 2:9)

Then the haughty and arrogant appearance and perspective of mankind shall be diminished and degraded, reducing and collapsing the spatial dimensions of those haughty and arrogant individuals. So, the set-apart aspect of Yahowah will be inaccessible on that day which is His day. (Yasha’yah 2:11)

Indeed, the day for the approach of Yahowah of the spiritual implements shall be a time of degrading diminishment for all of the arrogant and haughty elitists who have risen to positions of authority, for those who have ascended to power, and for the highest ranking and most prominent. (Yasha’yah 2:12)

193It will be likewise for all the strong and established who whitewash and pave over, the highest ranking, most overbearing and haughty, and the exalted and honored; against all of the high and mighty, especially the religious worship of Allah as the Greatest of Bashan, the Serpent. (Yasha’yah 2:13)

I am against all of the mountainous powers which have sought or ascribed high status for themselves, and against all who are exalted. (Yasha’yah 2:14)

I am against every official and exalted podium and pulpit and against every fortified and impregnable barrier and wall. (Yasha’yah 2:15) I am against all the ships of Tarshysh (as a metaphor for America), and against all of their vessels’ coveted treasures. (Yasha’yah 2:16)

So then, the arrogant man shall bow in submission after being brought down and humbled and then reduced in stature, and the rebellious nature and spatial dimensions of men shall be diminished. Therefore, the set-apart aspect of Yahowah will be unapproachable and inaccessible on that day which is His day. (Yasha’yah 2:17)

The artifacts of worship, the ineffectual ideas, the worthless idols, and the false gods shall utterly and completely go away, be removed, be discarded, and vanish. (Yasha’yah 2:18)

And they will go into the caves in wastelands of rocks and into holes in the ground from their dread of the presence of Yahowah, and from the overwhelmingly impressive splendor of His majesty in His stand to inspire the Land. (Yasha’yah 2:19)

On that specific day, His day, He will throw away human objects of worship, their ineffectual religious ideas, their money, and their worthless idols and false 194gods of gold which they made for themselves to provide explanations, and pontifications using words, while bowing down in worship, giving them to the rodents, dung-beetles, and moles. (Yasha’yah 2:20)

Therefore, they will enter into the crevices of the rocks, and thus be securely confined for being adversarial, and into the fissures of volcanic stone, all from their dread of Yahowah, and from the overwhelmingly impressive splendor of His majesty in His stand to inspire the Land. (Yasha’yah 2:21)

You should refrain from approaching and you should forsake, staying away from the provision and lot of the man, whose conscience promotes hypothetical equivocations which inflame resentment and kindle animosity, because of what he plans and plots.” (Yasha’yah / Salvation and Freedom Are from Yahowah / Isaiah 2:1-22)

Upon His return, Yahowah’s ire is directed expressly at religious, political, economic, and military leaders, as well as the tools and symbols of their trade. The most esteemed will be the most degraded. The most prominent will be diminished. And along with them, God will remove and destroy all traces of religion. Man’s propensity for worship and war will be no more.



Unless we are cognizant of where we have been, it’s difficult to know where we are going. So now that we have reviewed these haunting appraisals of how religion has forestalled man’s relationship with God over the course of the past three millennia, as we move forward, let’s consider what Yahowah has to say about His relationship with those living in Yaruwshalaim, Yahuwdah.

195This is the consequence of religion. In its wake, God becomes unknowable. And in its presence, God is not available. His provisions to uphold life have been withdrawn. The very next line in Yasha’yah / Isaiah reads…

“Indeed, behold, the Upright Pillar of the Tabernacle, Yahowah of the Spiritual Implements, is removing from Yaruwshalaim and Yahuwdah the support which upholds life and the provisions extended by the shepherd’s staff, all supplies of bread and all supplies of water.” (Yasha’yah / Isaiah 3:1)

The intent of this chapter was to present the third chapter of Yasha’yah / Isaiah. But this is as far as we will get – at least for now. The implications of Yahowah withdrawing His support and removing His provisions for life are so ominous, we will stop what we were doing and devote our undivided attention to answering two questions. What are Yahowah’s provisions for life and how do those who are bereft of them receive them now that they have been withdrawn?

Let’s be clear, since Yahowah cannot and will not renege on the promises He has made relative to His Covenant and Invitations to Meet, those who have accepted the former and answered the latter are unaffected by this statement.

All of the benefits associated with both are in full effect. So, God is not saying that He is annulling His Covenant or canceling His Invitations, but instead alerting Yahuwdah that as long as they remain overtly religious, He is withdrawing from them. This makes Yahowah much more difficult to find and to know. While it’s still possible, it must be achieved from the proper perspective by those who are no longer religious.

This much is certain. Yahowah’s provisions to uphold life are presented in His Towrah | Instructions. They are 196found in the provisions of the Beryth | Covenant and in His Miqra’ey | Invitations to Meet. But since all three – the Towrah, Beryth, and Miqra’ey – are either ignored, corrupted, or rejected by religious institutions that replace them with the likes of their New Testament and Talmud, the way to life remains an enigma to most. Simply stated: where there is religion, there is no access to God.

Directly following Yahowah’s explicit and comprehensive condemnation of religion, this is a stunning declaration. It reveals that religion not only estranges the preponderance of people from God, but the presence of religion also causes God to withdraw His support and remove access to the provisions He has provided to sustain life. When there is no one through whom to communicate His message, no one willing to listen, and no one available to work with, apart from His preexisting Towrah, the path to Yahowah is hidden.

All those who would claim to speak for God, therefore, mislead. For thousands of years, humankind would stumble and die in a darkness of its own making. We have turned off the lights, and without illumination, the Towrah cannot be observed. And even some 777 years later, when the Light of Yahowah stood in our presence as the living symbol of Yahowah’s provision, man ignored what He said and did, becoming even more religious in the process.

As we have done in the past, let’s deploy the power of observation to closely examine and carefully consider the words that comprise God’s ominous declaration. He just said…

“Indeed (ky), behold (hineh – look up and pay attention), the Upright Pillar of the Tabernacle (‘edown – the Upright One set into the foundation to hold up the Tent of the Eternal Witness), Yahowah (Yahowah – an accurate transliteration of the name YaHoWaH, our ‘elowah – God as guided by His towrah – instructions 197regarding His hayah – existence and our shalowm – reconciliation) of the Spiritual Implements (tsaba’ – of the command and control regiment of Heavenly Envoys), is removing (suwr – is taking away, leaving and rejecting (hifil absolute active – as a descriptive verb the subject, Yahowah, is actively causing the object, Yaruwshalaim, to engage in the process of removing)) from (min) Yaruwshalaim (Yaruwshalaim – Source from which Teaching and Guidance Regarding Reconciliation Flow) and (wa) Yahuwdah (Yahuwdah – Relate to Yah, Related to Yah, and Beloved of Yah) the support which upholds life (mash’en – the supportive pole which holds someone and something up, the basic provisions needed for life (masculine); from sha’ah – to support by providing something to lean upon) along with (wa) the provisions extended by the shepherd’s staff (mashe’nah – supplies used to help in some way, specifically, a staff used to protect, lead, and rescue sheep), including all (kol) stores (mish’an – provisions for life and assistance) of bread (lechem – to consume food and to struggle when opposed) and (wa) all (kol) supplies (mish’an – assistance and provisions) of water (maym – of rain, of the sea, and of tears).” (Yasha’yah / Salvation and Freedom Are from Yahowah / Isaiah 3:1)

The relationship had completely soured. There was no longer any hope of reconciliation. Religion had run amok. So Yahowah announced that He was withholding His “mash’en – support,” for the “provisions required to uphold life.” The “mashe’nah – shepherd’s staff” was being withdrawn, and with it, God’s “leadership, protection, and assistance.” The Creator would no longer be walking with His flock. They were released to fend for themselves.

In this regard, it is interesting that of the three variations of mish’an, two were masculine and the other feminine. While it is conjecture on my part, I see the First 198Family in these words: Father, Mother, and Son. To begin, mash’en, representing the “Upright Pillar of the Tabernacle,” is the supportive timber set into the foundation of the Tent of the Restoring Witness to enlarge and secure the Home God had prepared for His Covenant Family.

In the feminine form, mashe’nah may then depict the role our Spiritual Mother, the Ruwach Qodesh, plays in the lives of the Covenant’s children. She is the source of eternal life. Her spirit is our provision. She provides counsel and thus serves as the staff that leads and nurtures, assists and protects us. Collectively, the mash’en and mashe’nah provide the bread and water of life.

While I’ve routinely translated  as “‘edown – upright pillar” rather than as “‘adown – lord,” for a host of compelling reasons every time it is used in conjunction with God when presented as an aspect of the “mash’en – supportive pole holding something up which sustains life,” there can be no argument that this is a superior choice. Apart from this defining context, however, since Yahowah shows a great affinity for the title, Father, the irreconcilable conflict between the kind of relationship manifested between a Father and son versus a Lord and subject is sufficient to reject the vocalization ‘adown as “lord and master.” Moreover, Yahowah refers to the Adversary, Satan, as Ba’al, the most common Hebrew word for “Lord.” They have nothing in common, especially not a title.

Also compelling, throughout the Towrah, the vocalization ‘edown is used to describe the “upright timber placed upon the foundation of the Tabernacle to support the Tent of the Restoring Witness.” I tend to suspect that God knows what He is talking about – especially since He was there. Even the letters, when their graphic depictions are considered, convey Almighty God as part of the flock 199opening the door to His home while securing and augmenting the lives of His children .

As a result of Yahuwdah’s propensity to be religious, Yahowah has taken something away, something essential to supporting and upholding life. So, while I know what He is referring to, and I realize that most of those reading this do as well, it is important that everyone is given the opportunity to understand as clearly as His words allow precisely what comprises Yahowah’s provisions for life.

Even for those of us who are privileged to know the answer, there is always a great deal more to learn. Therefore, one word at a time, one insight and instruction after another, we will open the Towrah and journey through the Beryth | Covenant as it was presented by Yahowah. Along the way, we will also focus on answering the question: how do we get it back?

The answer, at least to acquiring the provisions for life, and even to the perspective required to ascertain the basis for them, is found in this pronouncement’s second word, hineh. So, in the remainder of this chapter and the next, we are going to follow Yahowah’s strategic deployment of hineh in Bare’syth, beginning in the Garden, as it appears at the impetus of the flood, following it to Babel, and then throughout the story of the Covenant. I think we’ll be rewarded. In fact, I’m not only certain of it, I’m of the conviction that this will be among the most enlightening and enriching undertakings any of us has ever embarked upon.

Hineh, translated as “behold” in this statement, conveys the idea of “looking up and paying attention.” It once served as the actual name of the letter, Hey – , and still serves as its definition. It is the only character repeated in Yahowah’s –  name. The Hey is also found twice in the verb, hayah, “to be,” which God used to 200convey His very existence when He introduced Himself to Moseh.

In hineh we find the letter repeated on either side of a Nun, which was written using the depiction of a sperm. While these dual occurrences of the letter in ,  and  may be subtle and are often overlooked, little things are sometimes the most revealing.

In these two words which facilitate our awareness of Yahowah’s existence, “hineh” and “hayah,” not only are there two s, the letters set between them are equally revealing. In hayah, ‘Abraham and Sarah are represented by the s. They reached up to grasp hold of Yahowah’s hand , relying upon Him. As a result of His provisions and by acting upon His instructions, they gave birth to the first child “ben” born into the Covenant Family, “Yitschaq – Laughter,” who is then depicted by the sperm in hineh.

The very existence of Yahowah and, indeed, the basis of His name is predicated upon the hope that His creation will look up to Him and pay attention to Him. By doing so, God could adopt us as His sons and daughters, enabling us to live forever with Him through His Family Covenant. This realization is further affirmed by the third element introduced between the two individuals standing up and reaching up to Yahowah in the midst of His name. The tent peg, , conveys the ideas of living protected and secure within a home, and of being enhanced, enriched, and empowered as a result of the additive and growing nature of a family.

Hineh is introduced in the opening chapter of the Towrah, in Bare’syth 1:29. So that we appreciate the context in which it was conveyed, at the conclusion of the fifth day of creation, the Creator said…

“‘Let the earth bring forth living creatures after their kind,’ and it was so. (Bare’syth / Genesis 1:24) And 201God caused the living creatures of the earth to procreate within their species… And God saw that this was good. (Bare’syth / Genesis 1:25)

Then God said, ‘Let us make man in our image, according to our likeness. And let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and the mammals of the earth….’ (Bare’syth / Genesis 1:26) So God created man in His own image, in the image of God He created man, male and female He created them. (Bare’syth / Genesis 1:27)

Then God knelt down in love to lift them up. And God said to them, ‘Be fruitful and productive, becoming greater in every way. Fill the earth and exert your influence over it….’ (Bare’syth / Genesis 1:28)

Then (wa) God (‘elohym) conveyed (‘amar – expressed in words (qal imperfect – literally conveying something that would have actual and ongoing consequences)), ‘Pay attention (hineh – behold, something important is being accentuated, be observant now, look up, listening carefully to the insights being emphasized, notice the details in this narrative and consider the context, because, surely, this will change your perspective), I have provided (nathan – I have given, producing and offering, I have placed and appointed (qal perfect – addressing a finite period of time when something has been totally accomplished and should be interpreted literally)) on your behalf (la ‘atem ‘eth – to facilitate your approach, therefore) every (kol) plant (‘eseb – form of green vegetation suitable for consumption; from an unused root meaning to glisten and grow) producing seeds (zara’ zera’ – sowing seeds and yielding offspring, producing descendants and conceiving a family) which beneficially shows the way to the relationship (‘asher – which provide the blessing of an upright, fortuitous, and elevated state, a joyful and happy attitude, and an encouraged and content mindset to those walking the correct way along the 202proper, specific, certain, and restrictive path to a blessed and prosperous life, stepping out and taking a stand with regard to this teaching and guidance on behalf of your stability, safety, and security, being led to pursue life the right way) upon (‘al – on) the surface (paneh – the presence and before, appearing on the face) of the entire (kol – of the whole) realm (‘erets – land, region, territory, and ground, even material realm), and also therefore (wa ‘eth), every (kol – the entirety of and every kind of) tree (ha ‘ets) whereby a blessing is provided, the means to an upright and elevated existence for those walking the correct way along the proper path to abundant life (‘asher – which beneficially shows the way to the relationship and encourages stepping out with regard to this teaching and guidance to pursue life the right way) with the fruit (ba huw’ pery – with regard to its harvest and offspring) of those trees (‘ets) sowing seeds (zara’ zera’ – producing seeds and yielding offspring, producing descendants and conceiving a family) for your benefit and for you to approach (la ‘atem – on your behalf).

They exist for you (hayah – you shall have them exist and for you they are (qal imperfect – literally with ongoing implications)) to be consumed as nourishment (la ‘aklah – to be eaten as food and to be devoured as a symbol of what is true, even unexpected, surely and indeed serving as a marker of emphasis designating the goal and means to draw near unto it).’” (Bare’syth / In the Beginning / Genesis 1:29)

It would be redundant for God to restate that He provided plants that yield seeds and trees that bear fruit and reproduce after their kind. He said this very thing using these same words in Bare’syth 1:11-13 when describing the result of the third day. And the fact that they could be eaten was not only obvious, but it was also irrelevant since, unlike the instruction soon to be provided in Bare’syth 2:15-17, there was no rationale for the guidance here in 203Bare’syth 1:29. Further, this rather mundane and repetitive insight on horticulture and biology would not follow the first use of the highly-charged “hineh – pay attention” unless God was addressing something else, and simply using plants, trees, and seeds as symbols for a vastly more nourishing insight.

All one has to do to appreciate this symbolism, and understand the implications, is look to Bare’syth 1:14-19 where the message of the fourth day is presented. There, Yahowah speaks of the greater and lesser lights in the spiritual realm serving as signs of the Meetings, to provide light, and thus enlightenment, but also as separation between light and darkness.

Yahowah was using this symbolism to predict His Son’s arrival to fulfill the Mow’ed in year 4000 Yah, and to help us spiritually distinguish between light and darkness, between right and wrong, so that properly enlightened, we would choose to separate ourselves from the darkness of man and seek to be set apart unto the Light of God. The stated implication is that the things Yahowah provides are “towb – good, pleasing, beneficial, healthy, and nourishing.”

While nothing Yahowah has to say about food is invalid, it almost always serves as a metaphor. If we consume that which is provided by God, it is nourishing, and we will live and grow. If we consume human rubbish, that which is tainted and unhealthy, corrupted and perverted, it is going to make us sick, and too much of it will kill us.

When we substitute words for food, in this case, the plants and fruit of the trees, we discover that what God has offered in His Towrah will nourish us, while man’s corruptions may kill us. What we consume matters. We ought to trust the things of God and reject anything contrary to His instructions. The consequence will have a 204direct influence on whether we become the offspring of the Covenant or a product of the seed of man.

This translation of hineh as “pay attention, behold something important, notice that an insight is being accentuated, be observant right now, without delay, this very instant, standing up, looking up, and reaching up, listening carefully to the guidance being emphasized, noticing the details in the narrative while considering the context, because, surely, what follows will change your perspective” is fully amplified.

That is to say, almost every connotation that could be derived from the word’s use in the Towrah, Naby’, and Mizmowr was conveyed in the definition. And in the case of Yasha’yah 3:1 and Bare’syth 1:29, each thought seems to apply. It is all true. And while this was the very first time hineh was used, there will be one thousand others, each deployed to encourage us to consider the implications within the context of what precedes and follows its use.

Yahowah said, “Pay attention, behold something important is being accentuated, be observant, look up and listen carefully to the insights, notice the details and consider the context, because I have provided and produced something, appointing it and placing it before you and on your behalf to facilitate your approach and establish your perspective.” This alone should get our undivided attention. But in Bare’syth 1:29, hineh was reinforced and expounded upon by ‘asher – the very word that led me to Yah. It appeared twice in this sentence. And that is significant following hineh.

Fully and accurately defined, ‘asher conveys that “a blessing is being provided by way of a relationship which reveals the means to an upright and elevated existence for those walking the correct way along the proper path to abundant life.” ‘Asher “beneficially shows the way to the relationship and encourages us to step up and out with 205regard to this teaching and guidance, thereby pursuing life the right way.”

‘Asher leads to “a fortuitous state, a joyful and happy attitude, and an encouraged and content mindset.” It affirms that the means to these benefits is derived by “walking the right way along the proper, specific, certain, and restrictive path to a blessed and prosperous life, stepping out and taking a stand with regard to this teaching and guidance on behalf of our own stability, safety, and security.”

So now through the lens of ‘asher, we are afforded the insights Yahowah didn’t want us to miss. When viewed from the proper perspective, the following testimony affirms that God’s provisions to support and uphold life can still be relied upon. Yahowah is using plants to symbolize His Word, trees as metaphors for His plan, and their seeds to speak of the offspring, or beneficiaries of these things, of children and family.

Therefore…

“‘Pay attention, behold something important is being emphasized. Be observant, look up and listen carefully to the insights. Notice the details and consider the context, because I have offered something, placing it before you to facilitate your approach.

I have provided on your behalf every plant producing seeds which beneficially show the way to the relationship providing the blessing of an elevated state, a joyful and happy attitude, and an encouraged and content mindset to those walking the correct way along the right path to a prosperous life by way of this teaching and guidance which now appears throughout the realm.

Also, therefore, every tree provides the blessing of an upright and elevated state, a joyful attitude and a 206contented mindset to those walking the correct way along the proper, specific, and certain path to abundant life.

The fruit, offspring, and harvest of those trees are sowing seeds, thereby producing descendants and conceiving a family for your benefit and for you to approach.

They exist for you to consume as nourishment, devouring them as a symbol of what is true, even unexpected, all surely and indeed serving to emphasize and properly designate the means to draw near.’” (Bare’syth / In the Beginning / Genesis 1:29)

Even though it required some effort and thought, I suspect that we would all agree; this served as a fortuitous introduction to the symbolic aspects of hineh. The next time, however, will be considerably more straightforward – albeit fraught with concern.



Hineh is deployed again in Bare’syth / Genesis 6:13, with Yahowah encouraging Noach to look up and pay attention because the land had become overwhelmed with cruelty and violence. For there to be any hope of a relationship, He would have to eliminate the perpetrators and start again with the eight souls willing to listen and respond to His life-saving instructions.

In that this story sheds light on the reason Yahowah was withholding His provisions to sustain life in Yasha’yah / Isaiah 3:1, while also illustrating through hineh that God wanted Noach to understand His justifications for doing so, let’s review it from the beginning to its conclusion, wherein the Covenant was established for the first time based upon Noach’s willingness to listen to Yahowah’s instructions.

207God’s message begins…

“Indeed, when the defilement and slaying, the profane nature, contemptible attitude, and disgraceful wounding of the descendants of ‘Adam came to exist on an ongoing basis, it increased dramatically, growing to the point of being multiplied in a myriad of ways, reaching into the tens of thousands of them shooting arrows at one another within the area and before the presence of the descendants of ‘Adam. And daughters were born to them. (Bare’syth / Genesis 6:1)

The sons of the Almighty saw that the daughters of ‘Adam were indeed desirable and valuable. So, they grasped hold of and took for themselves women from any which, as a result of their relationships and to benefit their ways, they chose. (Bare’syth / Genesis 6:2)

Then Yahowah said, ‘My Spirit shall not remain or abide with the descendants of ‘Adam forever because, in addition to this, he is flesh and prone to proclaiming, publishing, and preaching news which is considered good and beneficial by those who hear it. So, for a period of time, it shall come to be that his days will be one hundred twenty years.’ (Bare’syth / Genesis 6:3)

There were for a limited period of time, the Naphylym, those who prostrate themselves and are stillborn, falling in prayer, battle, and status, who are militaristic and thus meet with an untimely death, existing in the region in those days, but also those bearing a resemblance to them in a slightly different form, for some time thereafter.

By association, the sons of the Almighty came to make a habit of pursuing the daughters of man (the female descendants of ‘Adam), and they conceived children for themselves.

208These warriors and political leaders, prominent individuals with the ability to fight who prevailed in their quest for military and political power, who were from a relatively long time ago, were individuals with reputations and recognizable names.” (Bare’syth / Genesis 6:4)

Now that we have our bearings, let’s examine the words of God as if our very lives depended upon understanding them.

“Indeed, when (ky – by contrast, and as a verifiable result) the defilement and slaying (chalal – the profane nature, contemptible attitude, and disgraceful wounding, the dishonorable pollution and violent, harmful stabbing; from chalah – sickening disease, illness which weakens and grieves, painful travails (hifil perfect – the subject causes the object to participate in the action which is comprehensive, albeit finite in duration)) of the descendants of ‘Adam (ha ‘adam – mankind, humans with a neshamah – conscience) came to actually and continually exist (hayah – began to occur, becoming manifest (qal imperfect – actually and habitually)), it increased dramatically (la rabab – it grew to the point of being multiplied greatly in a myriad of ways, reaching into the tens of thousands with the shooting of arrows (qal infinite – genuinely intensifying the action of the highly descriptive verb)) upon the presence of the realm of the descendants of ‘Adam (‘al paneh ha ‘adamah – on account of the face of and before the presence, thereby identifying the ground where ‘Adam’s descendants lived, symbolically turning them the ruddy red color of blood).

And daughters were born to them (wa bath yalad la hem – therefore, in addition, female offspring were conceived by them (pual perfect – passively causing the object to suffer the effect)), (6:1) and the sons of the Almighty (wa beny ha ‘elohym – the children and male offspring of the Father, God Almighty) saw that (wa ra’ah 209‘eth – they perceived and they noticed accordingly therefore that (qal imperfect)) the daughters of ‘Adam (ha bath ha ‘Adam – the female offspring of the man) were indeed (ky – surely as a result and by way of comparison and contrast, truly) desirable and beneficial (towb – pleasing, beautiful, and valuable, better, and more productive and prosperous, facilitating the accumulation of possessions, possessing a useful quality).

So, they grasped hold of and took for themselves (wa laqah la hem – and they selected, obtained, and collected on their behalf (qal imperfect)) women (‘ishahym – female individuals who had the potential to be, but were not necessarily wives or mothers) from any which, as a result of their relationships and to benefit their ways (min kol ‘asher – from every one whose benefit), they chose (bachar – they desired or preferred, they selected and considered (qal perfect)).” (Bare’syth / In the Beginning / Genesis 6:2)

Chalal, translated as “the defilement and slaying” above, depicts the problem Yahowah was seeking to resolve. The vast preponderance of people, and most especially the descendants of ‘Adam, therefore those with a neshamah / conscience, were polluted with religious myths. Corrupt, they had become violent and deadly.

Ha ‘adam can be translated as “the man, the man called ‘Adam, or the descendants of ‘Adam.” Ha ‘adamah, which also appears in this statement, is either “the realm associated with ‘Adam” or “the ground where ‘Adam’s descendants lived.” While ‘adamah is nothing more than “‘adam – mankind,” rendered in the feminine, and thus perhaps, “humankind,” it is often defined as “ground” and is based upon the “ruddy red color of blood.”

So, while rendering both ha ‘adam and ha ‘adamah as “man” and as “ground” is deficient, ignoring the definite article and Hebrew basis for both words including their 210association with the first man created in Yahowah’s image, the failure to associate the corrupt and deadly tendencies of these folks to the neshamah, which gave them a competitive advantage, deprives this statement of the principal insight required to understand it.

This infers that the neshamah, which was the singular attribute that differentiated ‘Adam and Chawah from the humans living outside of the Garden, was passed along to the “daughters who were born to” “the descendants of ‘Adam.” That is what made them “desirable and beneficial.” The neshamah equips a person to think, to exercise good judgment, and to understand – even to predict the most likely outcome of events based upon the circumstances that led up to them. It, like the Tree of the Knowledge of Good and Bad, can be used for good or bad. In this case, it was almost universally detrimental, making those equipped with it vicious killers who desired such women because their superior intellect would aid in the construction of weapons and accumulation of possessions.

The “sons of the Almighty” refers to ‘Adam being conceived in God’s image and also to the relationship Yahowah had with ‘Adam, denoting His desire to have his descendants become part of His Covenant Family. In this context, therefore, it depicts men with a neshamah, the only thing capable of conceiving sons in our Heavenly Father’s likeness. These individuals are unlike mal’ak, the heavenly messengers who, while being spiritual beings, were not created in the image of God. They would never be described as “ha ‘adam.” The mal’ak are implements, not sons. There is no Covenant for them. The daughters of ‘Adam, therefore, depict women born with a conscience, with the ability to reason.

They were seen as desirable because children born unto them would be vastly more capable than those conceived without a neshamah. And in those days, sons 211supported their father’s ambitions. It became a recipe for disaster.

You may have noticed that there was no love involved here, no volition on behalf of the women. They were seized and taken, not unlike what occurs in Islam. They had nothing to say in the matter. Also noteworthy, most English Bible translations render ‘ishahym as “wives” when the word simply means “female individuals.” As “women,” they would have had the potential to be, but were not necessarily, mothers or wives. And without consent, the idea of marriage is ludicrous.

There is a theory worthy of exploring based upon the uncommon “ym” plural of a feminine word because they are typically rendered as “ot” or “owth.” If the supposition is correct, the ym pluralization of the feminine suggests that there is only one true mother. This female individual would be the Ruwach Qodesh – our Spiritual Mother.

“Then (wa) Yahowah (Yahowah – the proper pronunciation of the name of YaHoWaH, our ‘elowah – God as directed in His towrah – teaching regarding His hayah existence and our shalowm – restoration) said (‘amar – communicated using words (qal imperfect)), ‘My Spirit (Ruwach ‘any – Spirit of Mine, always feminine in the text; from ruwach – to accept as a result of being perceptive, to facilitate understanding, and to provide relief and restoration, enlarging an individual and expanding their capabilities over an interval of space and time) shall not remain or abide (lo’ duwn – will not dwell or contend with, will not plead with or vindicate (qal imperfect)) with the descendants of ‘Adam (ba ha ‘adam – with mankind, humans with a neshamah – conscience) forever (la ‘owlam – indefinitely or eternally, for an unending duration of time) because (sha – for the reason and to make a contrast) additionally (gam – besides moreover and in addition), he is (huw’) flesh and prone to preaching (basar – biological life, an animal, a corporeal construct subject to decay; 212based upon the verbal root, basar – to proclaim, publish, and preach news considered good and beneficial by those who hear it).

So, for a period of time, it shall exist that his days will be (wa hayah yowmym huw’ – therefore it shall actually be for a limited period (qal perfect)) one hundred twenty (me’ah wa ‘esrym – a hundred and twenty) years (shanah – repetitions of the seasons, times to change and be different, repeat of the solar year).’” (Bare’syth / In the Beginning / Genesis 6:3)

Time had run out for every man and woman with a neshamah – conscience, save Noach and the seven souls with him. This savior of neshamah-man and the possibility of a Covenant was born circa 2968 BCE – year 1,000 Yah. However, time will expire once again, and now for everyone who fails to embrace the Covenant prior to 2033 CE, year 6,000 Yah.

Yahowah’s Spirit is akin to light, and thus much like energy. As such, it is eternal. Our physical bodies are comprised of matter and are thus mortal. One cannot reside with the other beyond a finite period of time. To become immortal, to enter Yahowah’s presence, to become more like Him, to inherit the benefits of the Covenant and to be empowered and enriched, we will have to jettison our physical bodies and be transformed into light. But this only applies to the Covenant’s children. While Yahowah will abide with them forever, those who remain mortal, those who cling to the family of man, and those impressed by expressions of human power and influence will remain estranged.

The primary meaning of basar isn’t “flesh.” Its verbal root, basar, reveals the actual reason Yahowah’s Spirit would not endure with man. Humankind had become overtly religious: “proclaiming, publishing and preaching news considered good and beneficial by those who hear it.” 213Ask any Christian to define “Gospel,” and this is what they will say.

The limitation of 120 years is still in effect. Even with all of man’s scientific and medical advancements, the longest human lifespan was that of Jeanne Calment of France, a woman, not man, who died in 1997 at 122 years old. (Women have the capacity to live longer because they have two X chromosomes while men have just one. Once one of one is damaged, there isn’t a second option to fall back upon.) The second oldest woman, Susannah Jones, an American, died in May 2016 at 116. The longest-lived man in recorded history was Jiroemon Kimura of Japan, who died in 2013, four years shy of 120. While they are all dead, the oldest living man was Yisrael Kristal, a Yisra’elite. He was born in September 1903 and was 113 at the time of his passing in August 2017.

The length of a human life is determined largely by our genes. Human cells are limited in the number of divisions they will support, and they progressively lose telomeres with each subsequent cell partition until a few short telomeres become uncapped leading to an arrest of growth known as replicative aging. While these cells do not die initially, in the absence of genomic alterations, the telomere DNA remain quiescent, producing different proteins than younger cells. But then once a tipping point is reached and many telomere ends become uncapped, the propensity of the critically shortened telomeres to divide leads to rapid cell death and puts the body into crisis.

There is, however, an enzyme called telomerase, which can lengthen clipped telomeres. Unfortunately, it has the side-effect of promoting malignancy. This should not be surprising since cancer is caused by rapidly replicating cells. The potential reward, the ability to provide a lifespan of up to a thousand years, has global pharmaceutical companies salivating. Since it would create the fabled Fountain of Youth, genetic research scientists 214are trying to find a solution to the lifespan limitation of telomere DNA without the deadly side effects of telomerase-induced cancer.

While it is unlikely that they will solve this challenge prior to Year 6000 Yah (2033 CE), at least with a drug that will be widely available, the fact that the DNA language of life can be edited to lengthen and shorten a human lifespan has profound implications regarding our interpretation of the Towrah. For example, ‘Adam’s and Chawah’s DNA would have been programmed such that it prevented cell senescence indefinitely. But then, the information contained in the Tree of the Knowledge of Good and Bad may have altered our initial script so that it started the aging clock ticking. ‘Adam, Chawah, and those closely related to them would then have had the capacity to live for up to a thousand years.

Thereafter, since He authored the code of life, Yahowah could have edited our DNA such that 120 years would be the upward limit of human existence. As such, the oldest of the last generation conceived with the capacity to witness Yahowah’s return would have been born in 1913 – one of the darkest years in American history (the year the Federal Reserve was clandestinely created commencing the destruction of the currency, and the Federal Income Tax was established to control everyone by redistributing wealth, all while Europe moved closer to world war).

Looking ahead, those who are born to Covenant parents during the Millennial Shabat of Sukah will likely have their DNA reprogrammed such that they will again have the potential to live for 1,000 years. As is the case with so many things we have discovered in the Towrah, from six days of creation accurately representing 13.7 billion years, depending upon whose clock one is considering, to the asteroid impact and upwelling of seawater which led to the flood, or now the reduction in 215human lifespans, Yahowah’s explanations are not only plausible, they can be validated.

Now moving on to the next statement, I’m appalled by the number of conspiracy advocates who promote the myth that the Naphylym were “giant spiritual beings” who “mated with human women.” Many use the book of Enoch, which is an outright fraud, to advance their case. The Naphylym were not giants, they weren’t even particularly tall, but they were religious. And they were also militant, becoming the living embodiment of the things God hates most. We know this about them because this depiction serves as the basis of their name.

“There were (hayah – for a limited period of time, there actually and literally existed (qal imperfect)) the Naphylym (ha Naphylym – those who prostrate themselves and are stillborn; from the verbal root, naphal – to fall in prayer, battle, and status, going from a higher position to a lower one, those who are separated and die, those who bow down, falling prostrate to worship something on the ground, those who neglect and are thereby neglected, those who attack to conquer in an offensive military action, becoming inferior in the process, those subject to miscarriage, and thus untimely death) existing in the region (hayah ba ha ‘erets – came to exist within the land or territory, albeit for a limited period of time (qal perfect)) in those days (ba ha yowmym ha hem), but also by comparison, in a slightly different form, they existed for some time thereafter (wa gam ‘achar ken – and in addition, besides, but also by similarity and resemblance, after this, for some time later in another form, somewhat different and distinct but of the same genre, one following the other).

By association (‘asher – revealing the benefits and showing their way of life), the sons of the Almighty (beny ha ‘elohym) came (bow’ – actually made a habit of pursuing (qal imperfect)) to (‘el – toward and upon) the 216daughters of man (bath ha ‘adam – the female offspring of mankind who were descended from ‘Adam), and they conceived children for themselves (wa yalad la hem – they approached and impregnated them, culminating in the birth of their offspring (qal perfect)).

These (hem) warriors and political leaders (gibowr – prominent individuals with the ability to fight and who prevailed in their quest for military and political power), who hailed from a relatively long time ago (‘asher min ‘owlam – who are from antiquity and thus from the distant past), are individuals with reputations and recognizable names (‘ysh ha shem – men of renown).” (Bare’syth / In the Beginning / Genesis 6:4)

Most Hebrew nouns are defined by their verbal, or actionable, roots. Nephyl, and in the plural, Naphylym, is no exception. It is based upon “naphal – those who prostrate themselves and are stillborn.” It, therefore, depicts “religious people who bow down in prayer and die as a result.” Fully amplified, naphal describes those who: “fall in prayer, battle, and status, going from a higher position to a lower one, those who are separated and die, those who bow down, falling prostrate to worship something on the ground, those who neglect and are thereby neglected, those who attack to conquer in an offensive military action becoming inferior in the process.” It is related to nephel: “those subject to miscarriage, and thus untimely death.” It reveals that the religious conceive “stillborn children.”

Since ha Naphylym is a title, it should be transliterated rather than translated, and then explained either within a parenthetical as part of the translation itself, as a footnote, or in collaborative commentary. But there is absolutely no justification for translating ha Naphylym as “giants.” This error is a legacy of the Septuagint, one incorporated into the Latin Vulgate and then passed along through the King James Bible. Even Strong’s, while attempting to justify the 217KJV as is their penchant, attributes naphylym to the verbal root, naphal, acknowledging that it is “from 5307.” And yet, 5307 – naphal is the antithesis of giant, of big, or of standing tall.

Since the erroneous nature of English Bible translations is a product of religion, once we have concluded our evaluation of Bare’syth 6:4, we will use the errant rendering of ha Naphylym in English Bibles as “giants” to explain how these errors originated and why these mistakes are seldom corrected. It is a long and sordid tale, one that deserves our undivided attention.

Before we go down that road, however, let’s continue to focus on what Yahowah just revealed in Bare’syth 6:4. And what I find particularly interesting about this passage is what follows ha Naphylym. Yet, as we shall soon see, the insight is something every translator missed. Speaking of these overtly religious individuals and of their deadly and militant nature, even of the fact that they were, in essence, killing their own children, in Bare’syth 6:4, Yahowah said: “wa gam ‘achar ken – but also by comparison, in a slightly different form they continued to exist for some time thereafter.”

This means that a propensity for worship and war did not die out with the Naphylym, but instead, both traits continued to plague humankind throughout the civilizations that followed. Indeed, this was the case with Sumer, Babylonia, Assyria, the Hittites, Canaanites, Egyptians, Minoans, Phoenicians, Carthaginians, Greeks, Spartans, Romans, Persians, Byzantines, Ottomans, Indians, Chinese, Japanese, Aztecs, Incas, and Mayans, et al. Alone, man is bad, but in tribes, nations, and civilizations, he is far worse. It is the very point Yahowah will soon make regarding Babel.

Not long ago, I was denouncing the savage and grotesquely immoral nature of Rome, calling it the most 218horrific civilization in human history. By doing so, I was in essence echoing Yahowah’s perception of them. But my son stopped me dead in my tracks. He agreed that Imperial Rome was more ruthless than any of the barbarian tribes they subjugated, and in his estimation, the Roman Catholic Church has been an even greater menace to mankind, but then he asked, “Can you name a non-religious, nonviolent civilization?” No. Every human civilization has been uncivilized – a legacy of the Naphylym. Rather than looking for giants or over-sexed spirits, we ought to have been looking at ourselves.

The conclusion of this misunderstood and errantly translated passage should have been easy to assess. The Naphylym, and those who resembled them throughout antiquity, were “gibowr – warriors and political leaders, prominent individuals with the ability to fight who prevailed in their quest for military and political power.” According to God, these egomaniacal despots were “‘ysh ha shem – men of renown, individuals with reputations and recognizable names.” They all left their mark on the world, one too often made by their weapons of war.

To be famous, or in this case, infamous, isn’t good. God does not value soldiers or those who deploy them. They are not heroes. They are not valiant. Their might did not make them right. Their fame is their shame. There is no one depicted herein to be found in heaven.

Should you believe that I’m projecting my personal predilections with this assessment, as opposed to conveying Yahowah’s bias and perspective, you may want to consider what follows in Bare’syth 6:5, a statement we will consider after we track down the reason Bible translations can all say the same thing and all be wrong.



219Let’s use the propensity of English Bibles to misrepresent ha Naphylym as a prime example of why we should be suspicious of everything published by a Christian institution. Their renditions of Genesis 6:4 are wrong, stating something that is absolutely and unequivocally untrue. There was no race of giants. In fact, the average height of men is substantially taller today than it was five thousand years ago. Moreover, by misrepresenting God’s message, the essential lesson He was conveying relative to mankind’s propensity to be religious and deadly, necessitating the flood, was lost on every reader.

This is what Yahowah revealed:

“There were for a limited period of time, the Naphylym, those who prostrate themselves and are stillborn, falling in prayer, battle, and status, who were militaristic and thus met with an untimely death, existing in the region in those days, but also those bearing a resemblance to them in a slightly different form for some time thereafter.

By association, the sons of the Almighty came to making a habit of pursuing the daughters of man (the female descendants of ‘Adam), and they conceived children for themselves.

These warriors and political leaders, prominent individuals with the ability to fight who prevailed in their quest for military and political power, who were from a relatively long time ago, are individuals with reputations and recognizable names.” (Bare’syth / Genesis 6:4)

As I suspected, the long litany of errors, and especially the notion of “giants,” began as an errant translation from Hebrew to Greek by an unthinking scribe composing the Septuagint. Brenton’s Septuagint Translation of Genesis 6:4 reads: “Now the giants were upon the earth in those days; and after that when the sons of God were wont to go 220in to the daughters of men, they bore children to them, those were the giants of old, the men of renown.

As you now know, there is absolutely no justification etymologically, in paleontology, anthropology, archeology, or ancient history, to support changing ha Naphylym to “giants.” And there is absolutely no value whatsoever in transliterating the name without explaining it – especially based upon what God told us about them. Factually, the statement “now the giants were upon the earth in those days” is false. So, either the translation was wrong, or the Author was wrong. And if you believe that man was right, I’ll take that wager.

Without an appreciation of what it means to be a son of God, all manner of misconceptions are possible, some of which we will witness in subsequent “translations.” Further, hayah ba ha ‘erets is much more accurately translated as “existing in the region” than “were upon the earth.”

The phrase, wa gam ‘achar ken, is trivialized by “and after that,” destroying the reason it was included in the text. Yahowah is telling us that the vicious religiousness of the Naphylym would continue to exist in other civilizations for quite some time. He was correct.

Halak, whose primary meaning is “to walk,” is commonly deployed to convey “to go.” But bow’, which was used here, means “to come” or “to pursue.” Moreover, if the intent were to say “were wont to go,” the verb would have been written in the volitional mood, but it wasn’t. Likewise, ‘el means “to.” Had God wanted to say “in,” He would have used ba.

The Septuagint’s translator ignored the definite article, ha, preceding ‘adam, and then failed to convey the fact that ‘Adam was the name of the first man Yahowah created in His image.

221There was no reason to write “children” in italics, which means that it was added for readability without justification in the text, because yalad means “to conceive children.”

While gibowr can be rendered as “mighty and powerful,” it does not mean “giants.” The most accurate translation in this context would be “warriors and political leaders, prominent individuals with the ability to fight who prevailed in their quest for military and political power.” This underscores the point Yahowah was making in reference to the Naphylym, and the one He will confirm in the next statement. And finally, while it is possible to extrapolate shem as “renown or reputation,” its primary meaning is “name.”

Therefore, as is the case with almost every attempt to render a Hebrew statement in Greek, the Septuagint translator failed miserably. Either Hebrew concepts are difficult to convey in Greek or the Greek scholars who attempted these translations were inadequately schooled in Hebrew – or both. More to the point, Greeks were not only the most xenophobic race in recorded history, but they universally hated Yahuwdym and their language, Hebrew – believing that they and theirs were superior. However, since Yahowah and His Word are inseparable, to hate Hebrew is to hate God. To disassociate oneself from Hebrew is to estrange oneself from God.

The reason this is important is because English Bible “Old Testament” translations were derived from the Greek Septuagint as it was reflected in the Latin Vulgate. That is a serious problem because the only people who surpassed Greeks in their overt animosity toward Yahuwdym and Hebrew were Romans. If we were to search the world for the two most inappropriate languages and cultures to communicate Hebrew ideas, we would find none worse than Helens promoting Greek and religious Roman scribes writing in Latin.

222As I had anticipated, rather than translating the Hebrew text, Jerome replicated the Septuagint’s mistake in the Latin Vulgate on behalf of his Roman Catholic overlords. He wrote: “gigantes autem errant super terram in diebus illis postquam enim ingress sunt filii Dei ad filias hominum illaeque genuerunt isti sunt potentes a saeculo viri famosi,” which translates as: “Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men and they brought forth children, these are the mighty men of old, men of renown.

In a moment, we will study the long and sordid history of English Bible translations, but before we do, let’s read what some of the earliest and then a few of the most recent Bibles have offered the translation of Bare’syth 6:4. Following the Septuagint and Vulgate, Wycliffe, the first to translate Latin into Anglo-Saxon, a precursor to English on behalf of the common man: “Soothly giants were on the earth in those days, forsooth after that the sons of God entered in to the daughters of men, and those daughters begat; these were mighty of the world and famous men (they were the mighty and famous men of the world).” While he was wrong, his heart was in the right place.

The next to publish, Tyndale, composed: “There were tirantes in the world in thos dayes. For after that the children of God had gone in vnto the doughters of men and had begotten them children the same children were the mightiest of the world and men of renowne.” While it would be natural to assume that “tirantes” was meant to be “tyrants,” as in ruthless despots, since the Tyndale Bible renders the same word in Bamidbar / Numbers 13:13 as “giants,” we would be closer to the truth with the assumption that his intent was to depict beasts who were frighteningly terrible.

The third oldest English Bible translation was composed by Coverdale, although he copied Tyndale word 223for word. His renditions of Genesis 6:4 and Numbers 13:13 echo the mistakes made by his mentor.

Thereafter, we find the next four English “translations” slavishly returning to the familiar pattern of the Latin Vulgate. Without exception, they all replicated the errant rendering of ha Naphylym found in the Septuagint and thereby plagiarized Wycliffe’s efforts. King Henry VIII’s Great Bible reads “giants,” as does Queen Elizabeth’s Bishops’ Bible.

The resolutely Protestant Geneva Bible, demonstrating its adherence to the Latin text of the Church they opposed, proposed: “There were giants[g] in the earth in those days: yea, and after that the sons of God came unto the daughters of men, and they had borne them children, these were mighty men, which in old time were men of renown[h].” Footnote [g] says: “or tyrants” as an ode to Tyndale, and footnote [h] reads: “which usurped authority over others, and did degenerate from that simplicity, wherein their fathers lived,” which is neither helpful nor accurate.

The first Roman Catholic English translation (of the Latin Vulgate, of course), known as the Douay-Rheims, offered: “Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men and they brought forth children, these are the mighty men of old, men of renown.

Proving that the King James Bible made no attempt to translate the Hebrew text, but simply plagiarized earlier translations of the Latin Vulgate, the king’s minions published: “There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.

Simply stated, the cast of alleged scholars who worked on the KJV were guilty of plagiarism. If students in their classes attempted such a thing, they would have received a 224failing grade and then been dismissed in shame from the school. Any time someone copies someone else’s work and passes it off as their own, they are wrong, even if the original answer was right. But when they copy an erroneous work, they not only reveal their ignorance, but they also reveal their character, proving that they cannot be trusted. Such is the case with the whole of the KJV – the most acclaimed and popular of all English translations. That is a sobering indictment, especially for those who are rational and moral.

Thereafter, the Webster Bible parroted their predecessors: “There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore [children] to them: the same [became] mighty men, who [were] of old, men of renown.

The Common English Bible toed the same line: “In those days, giants lived on the earth and also afterward, when divine being and human daughters had sexual relations and gave birth to children. These were the ancient heroes, famous men.

I suspect that you are noticing a trend. These mistakes were all copied from one to the next. To call them “translations” is to dishonor the word. And while they all proved that they cannot be trusted, no one seemed interested, willing, or able to hold them accountable. Worse, no one protested, stating that these lies and deceptions could not possibly be the inerrant word of God. There were no giants. Divine beings did not mate with humans.

Now that we have considered the oldest English Bibles, let’s see what time has wrought. Surely, more recent “translations” will be more accurate, right?

In Young’s Literal Translation, after “Jehovah saith” and before “Jehovah seeth,” we find, “The fallen ones were 225in the earth in those days, and even afterwards when sons of God come in unto daughters of men, and they have borne to them – they [are] the heroes, who, from of old [are] the men of name.” Well, at least, shem was literally rendered. As for “Jehovah,” they got one of the four letters right.

The Good News Translation was bad news. The authors of this modern paraphrase proposed: “In those days, and even later, there were giants on the earth who were descendants of human women and the heavenly beings. They were the great heroes and famous men of long ago.” This, of course, is invalid in every conceivable way. There were no giants on the Earth then, or later, and God did not say or infer that they existed. The GNT completely disposed of the phrase “sons of the Almighty” and replaced it with “heavenly beings.” The only such beings are mal’ak, and they do not engage in sex. They are comprised of light and serve as Yahowah’s implements and messengers. There are no “heroes” in this story, and God was not addressing “fame.” It is reprehensible that men sold this rubbish as the Word of God.

For those who may be champing at the bit to challenge the notion that “there were no giants on the earth then, or later,” because Goliath was called a “giant,” I would argue that one particularly large individual does not define a race. And since archeologists have just recently unearthed the first evidence of a Philistine gravesite, we have proof that these invaders were of average height for their time, with men averaging just over five feet.

Beyond this, the Masoretic Text is corrected by the Dead Sea Scrolls with regard to Goliath’s height. The MT reads “six cubits and a span.” A cubit was measured from the elbow to the tip of the fingers and therefore averaged sixteen to eighteen inches. A span was the width of a hand, or six to nine inches depending upon whether it was measured across the palm or from an extended thumb to the little finger.

226Therefore, the rabbinical text would have Goliath standing nine feet nine inches tall. But according to 4Q51Samuel, a 1,200-year-older manuscript found in the caves above Qumran, his height was actually four cubits and a span, and thus only six feet tall. So, while that would have made him nearly a foot taller than the average Philistine or Yisra’elite, he was only a giant from the perspective of lesser men.

Returning to the myths promoted by the religious, in the Living Bible we find: “In those days, and even afterwards, when the evil beings for the spirit world were sexually involved with human women, their children became giants, of whom so many legends are told.” It’s hard to imagine anything worse than The Good News Translation, well that is, until reading the Living Bible. Its rendition is despicable and wholly unjustified. It makes God out to be a nincompoop, nearly as dumb and perverted as His creation. Other than the opening phrase, which was out of order, they didn’t get anything right.

The message of the Message became: “This was back in the days (and also later) when there were giants in the land. The giants came from the union of the sons of God and the daughters of men. These were the mighty men of ancient lore, the famous ones.” With all evidence to the contrary, we are still mired in the ignorance and carelessness of the Septuagint and Vulgate.

Laughably, the most recent English variation, the New Living Translation, opined: “In those days, and for some time after, giant Nephilites lived on the earth, for whenever the sons of God had intercourse with women, they gave birth to children who became the heroes and famous warriors of ancient times.” While transliterating ha Naphylym as “Nephilites” was better than calling them giants, the NLT didn’t get either right.

227It would be funny if it wasn’t so sad. But it is depressing because these money-grubbing religious imbeciles perpetrated their fraud in the name of God. They ascribed their verbal diarrhea to the Creator of the universe. In the process, they made God out to be a liar. Thankfully, there is a consequence for doing such things. They will pay a price as a result.

While it would have been difficult for some, in that the Masoretic Text wasn’t readily available to them, anyone creating or updating a translation over the past century could have taken the time to examine the root of Naphylym as we have done and could easily have created an accurate transliteration and translation. But they chose to parrot their predecessors. Even though there is absolute proof demonstrating that there never has been a race of “giants,” they continued to attribute this lie to God, hoping that Christians would buy their corruptions.

And let’s be clear, these purported translations have gone from bad to worse. The last four were even more despicable than the initial four. But that is the nature of things. Once something is perverted, it never gets better.

Since we are now confronted by the collective malfeasance of religious “translators,” or should we say, “copyists” and “plagiarizers,” let’s affirm something I discovered through research a number of years ago. The first English translations of the “Bible” were derived from Latin, not Greek, and most certainly not from Hebrew. They were all based on the Roman Catholic Church’s Vulgate – which itself was an amalgamation of Old Latin manuscripts. While Jerome (actually Eusebius Hieronymus Sophronius (shortened to Erroneous)) completed his blending process in 405 CE, it’s the letter that he wrote to Pope Damascus that should have obliterated the credibility of Christianity before it was imposed by Rome:

228If we are to pin our faith to the Latin texts, it is for our opponents to tell us which; for there are almost as many forms of texts as there are copies. If, on the other hand, we are to glean the truth from a comparison of many, why not go back to the original Greek and correct the mistakes introduced by inaccurate translators, and the blundering alterations of confident but ignorant critics, and, further all that has been inserted or changed by copyists more asleep than awake?

The mission was the same as it would be for Islam’s Quran three hundred years later: congeal many divergent texts into one authorized version so that it can be promoted as the inerrant word of god. If people are given choices, they tend to think independently, and that is not in the interests of those who wield power. If discrepancies are allowed, they lead to questions, and ultimately to questioning authority.

Jerome’s (Eusebius H. Sophronius’) mission was to eliminate the opposition by forestalling criticism. He and his overlords would control the text, constraining people’s access to God, interpreting it as they pleased, while claiming that it empowered them, and them alone. And they would do so in their language, the tongue of the beast, Rome’s Latin – not Yahowah’s Hebrew, not even Sha’uwl’s Greek.

But that was just the motive for the crime of the millennia, and of course, the consequence. And yet, the most alarming part of this declaration wasn’t even that the Christian religion’s most important individual, relative to the documentation of its New Testament “Scriptures” admitted that by the late 4th century there were already “many” “forms,” “variations,” “mistakes,” and “changes” in the “Latin texts” comprising the Christian New Testament.

229While devastating to Christendom’s credibility, the very foundation of the Roman Catholic Church, and thus of Christendom, and the veracity of its New Testament crumbles with the realization that the myriad of errors were the result of “inaccurate translators” and “(un)duly confident” and “ignorant critics” who “blundered” their way to copious “alterations,” based upon the legacy of “‘comatose’ copyists.” And in this characterization, Jerome was somewhat correct. While he and his church destroyed the variant Latin manuscripts, the variances found among the 69 pre-Constantine Greek manuscripts tell the same story.

It should have been game over for Christianity. Seeking credibility, it destroyed it. If you are awake, if your mind is open, if you are rational, upon reading this, you should reject Christianity and the New Testament if you haven’t already. The very foundation of the religion is fraudulent – predicated upon a deliberate “babel – mixing together” of inconsistent and conflicting hearsay testimony.

Apart from the Greek Orthodox Church and the Copts in Egypt, the Vulgate served as the foundation of Christianity for over one thousand years, and now we know that the text was a deliberate amalgamation of errors, the product of acknowledged ignorance, the result of accepting blunders. Those who promoted it cannot and should not be trusted. If you believe what they concocted out of incongruous material, if your faith is based upon the message they manipulated, you are a fool.

The variances between late-4th- and early-5th-century Greek manuscripts of the Christian New Testament are overwhelming, something Jerome (Eusebius H. Sophronius) would have known as a Greek scholar, but deliberately omitted from his letter to Pope Damascus. A score of unreliable, inconsistent, and incompatible Greek texts cannot be used as a means to “fix” the problem of 230discordant Latin texts. One does not derive truth by distilling a vast array of errors into a single amalgamation of those many mistakes.

This obliterates the myth held by Christians that “god would never allow his word to be corrupted.” Sorry, but facts are facts. There has never been a time when the foundational texts of the Christian New Testament agreed with one another. As a result, God either allowed the Christian New Testament to be corrupted because He had nothing to do with most of it in the first place, or He was impotent and thus unable to stop the unfathomable number of alterations.

And in this case, only the initial option is viable, because faith in a god incapable of providing mankind with credible testimony is a fool’s folly. Faith is, therefore, required because knowledge resulting in trust becomes impossible.

Since these points are logically irrefutable, there was absolutely no chance whatsoever that Eusebius / Jerome could have somehow resolved the inaccuracies and blunders found in the early Latin texts of the Christian New Testament by referring to Greek manuscripts, especially since he errantly claimed in his letter to his pope that Greek represented the original language. Truth cannot be derived from a false premise.

The Christian New Testament Greek copyists worked in the same places, for the same “poligious” (political and religious) institutions, at the same time as did those who had butchered the Latin translations. They were equally incompetent. But, and this bears repeating, unlike the Latin, where the divergent manuscripts were destroyed to hide the evidence of this crime, we have absolute and irrefutable proof that the Greek translators and copyists created “many forms and variations which were laden with mistakes and changes,” and that their “many errors, 231alterations, and inaccuracies” were the product of “blundering and ignorant” scribes.

Over the past eighty to ninety years, sixty-nine extant Greek copies of the Christian New Testament have been recovered and published, all dating from the early 2nd through mid-4th century CE. And they are not only substantially different with respect to each other, there are over three hundred thousand known variations between these early manuscripts and the Textus Receptus.

The same is evident when the oldest extant papyri are compared to the Nestle-Aland, the blended texts publishers claim underlie more modern English translations. So, while there is no reason to doubt Jerome’s claim that the Latin texts were irreconcilably corrupt, we know for certain that the Greek manuscripts were already incompatible.

Since the evidence in this regard is prolific and irrefutable, this realization completely obliterates Christianity’s credibility for anyone who is aware of the evidence. Even if scribes of the 3rd and 4th centuries had accurately maintained the texts they were given, it still would not have mattered. A perfect copy of an imperfect document remains invalid. It is like correctly copying an incorrect answer during a test. It’s wrong twice over.

And since we are dealing with facts, not faith, let’s accept the reality that half of the Christian New Testament was corrupt the moment the author’s pen stained the papyrus. Paul’s fourteen letters are un-Godly, invalid, and worse, demonic. But that is a story for another book (Twistianity).

Even the few Greek texts that might have held some shred of credibility – Yahowchanan and Revelation – are now suspect because their value has been eroded by misguided translators and copyists – in addition to fraudulent content. A glaring example of this would be the story of the adulterous woman told in John 8:1-11. The 232entire episode, including “let him who is without sin cast the first stone,” was contrived in the 8th century CE. There is no record of it in any of the many hundreds if not thousands of manuscripts composed between the 1st and 8th centuries. Not one. The entire account was made up because Christians wanted their god to contradict the Torah.

Similarly, because “Matthew” incorrectly cites Yasha’yah / Isaiah 7:14, claiming “the virgin shall be with a child,” to infer that baby god was virgin-born, it is inaccurate. This is a topic we will address in detail when we arrive at this point in our prophetic review. Although that is among the least of “Matthew’s” problems.

Simply stated: the Greek, Latin, and English texts of the Christian New Testament cannot be trusted. Manuscripts have been in a constant state of degradation since the Greek texts were first composed. This problem cannot be resolved or rationally refuted. Moreover, subsequent translations can be no more accurate than the underlying text, which as we know is a jumbled mess of alterations from errant translations.

Should you seek proof of this, read Philip Comfort’s Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts where all sixty-nine pre-Constantine manuscripts are presented for our consideration. Don’t blame me for a “lack of faith” until you have observed the evidence. In the introduction to his book, Comfort wrote: “This book provides transcriptions of sixty-nine of the earliest New Testament manuscripts… All of the manuscripts are dated from the early 2nd century to the beginning of the 4th (A.D. 100 – 300). We chose A.D. 300 as our terminus ad quem because New Testament manuscript production changed radically after the persecution under Diocletian (A.D. 303 – 305) and especially after Constantine declared Christianity to be a legal religion in the empire.

233“Changed radically,” when applied to “manuscript production,” means that manuscripts copied after 325 CE were so different than their predecessors that they were no longer comparable. It would not take long for alterations to blossom from tens of thousands to hundreds of thousands.

Let’s consider a visual example. If you were to dive into a swamp and grab a bucketful of alligator excrement, then dissect what you had found, studying the evidence by amplifying the specimens individually and collectively under a microscope, sharing every nuance that could be derived from a close and careful evaluation of this collection, the fact remains that all you would be contemplating would be a chaotic arrangement of reptilian discharge that has been rotting away in a swamp. Nothing will ever change that, no matter how accurate or complete your rendition of the information conveyed therein becomes. It makes no difference how one slices, analyzes, polishes, or rearranges this product of decay.

Swamps not only tend to breed bacteria, but they are also home to some of the world’s most venomous and deadly reptiles and are not safe for human habitation. Such is the case with the manuscripts of the Greek text of the Christian New Testament. Any attempt to accurately translate what remains is akin to evaluating decomposing organic material plucked from a swamp. As crude as this may sound, even shocking, it accurately depicts the condition of the Christian Scriptures. And as we will discover in due time, Yahowah uses the same metaphor to depict this same errant testimony.

Now, as it relates to the actual Word of God, the “Towrah, Naby’, wa Mizmowr – Torah, Prophets, and Psalms,” the evidence is nearly as damning – at least for the Christian Bible. Between those who created the Septuagint by translating the text from Hebrew into Greek and those who copied their work, they were equally incompetent and errant.

234As proof of this, by the dawn of the 3rd century CE, discrepancies between the many variations of the Greek Septuagint had become so pervasive that they required the better part of a lifetime to resolve – a resolution, however, that has been lost to time. Third-century Christian scholar, Origen Adamantius, devoted most of his life to overcoming these disparities, creating his Hexapla of Greek translations in Alexandria, the birthplace of the Septuagint. In his Commentary of the Gospel of Matthew, he explained the purpose for creating the Hexapla:

Due to the discrepancies between the manuscripts of the Old Testament…we were able to overcome them using the testimony of other editions. This is because these points in the Septuagint, which because of discrepancies, manuscripts aroused doubt, so we reevaluated them on the basis of other editions.” His assessment of the Septuagint was identical to Eusebius’ / Jerome’s evaluation of Latin texts. Discrepancies prevailed. His “solution” was also the same. Compare texts filled with disagreements and then choose which variation to accept or discard.

According to his notes, Origen compiled a parallel presentation of four variations of the Septuagint, and he devoted one column to the Hebrew text transliterated using Greek characters, and another to present Hebrew written in Hebrew. Therefore, the Hexapla, meaning “sixfold,” was comprised of six columns, with four of them designed to compare divergent variations of the following Greek translations: Aquila of Sinope, Symmachus the Ebionite, Theodotion, a recension of Thodotian with interpolations to indicate where the Hebrew was inadequately represented, Lucian, Philoxenian, Harclean, Hesychius, Onkelos, and Sahidic.

Those who claimed to have seen it said that the one and only copy was fifteen volumes and six thousand pages long. During Origen’s life, however, it was poorly regarded and seldom considered. He, himself, was defrocked and 235banished from Alexandria by Bishop Demetrius. He fled to Yisra’el, where he was then tortured by Emperor Decius. Upon Origen’s death, the lone copy of his Hexapla was hidden away in the library of the bishops of Caesarea, collecting dust for centuries. It was then destroyed during the Muslim invasion in 638 CE.

So, while he may have miraculously created a somewhat viable amalgamation from conflicting texts, his Hexapla was not available to Eusebius / Jerome, and apart from its possible influence on the Codex Sinaiticus, his devotion to rectifying the propensity of Christian translators and scribes to err, accomplished nothing other than to demonstrate that by the late 2nd century CE, the Septuagint was a wholly unreliable resource.

As for the lone potential beneficiary, the Codex Sinaiticus was deliberately hidden in Saint Catherine’s Monastery in the Sinai Peninsula. It was not discovered until the 19th century when its contents were quickly dismembered and scattered around the world. It wasn’t until the late 20th century that the codex was made available to textual critics. Which is to say, apart from proving that the Septuagint was unreliable, the Hexapla project was a waste of time.

So now that we know that the Latin Vulgate was nothing more than a compilation of errors earlier translators and copyists had made, and that the Septuagint and early Greek manuscripts were similarly flawed, let’s complete the story. How did the errors and divergent renderings found in the Greek Septuagint and Latin Vulgate find their way into the earliest English translations? With so many variants, why did they all turn out the same?

As I had mentioned earlier, the first to compose and distribute an English translation was John Wycliffe, producing them by hand around 1380 CE. To his credit, he 236did so because, by reading the Latin Vulgate, he recognized that the teaching and claims of the Roman Catholic Church were inconsistent with the text of the book they claimed had authorized them to be the exclusive representatives of God on Earth. His resulting translation, however, wasn’t based on a Hebrew or Greek text but instead was derived from the amalgamation of errors that became the Latin Vulgate, only because there were no Hebrew or Greek texts available to him at the time.

Wycliffe and his associates produced twelve copies. Most were burned by the Roman Catholic Church on orders of the Pope. He was so infuriated with Wycliffe for translating the Latin Vulgate into a language ordinary people could actually read for themselves, Wycliffe was banished as a heretic, and forty-four years after his death, another pope had his bones dug up, crushed, burned, and then scattered. Even worse, John Hus, one of Wycliffe’s associates, for the crime of translating the Christian Scriptures, was burned alive by the Church in 1415. Not only was that the prescribed penalty of the Church for anyone possessing a non-Latin Bible, but the pope also used Wycliffe’s translations to kindle the fire. If you are among the 1.2 billion who call themselves Roman Catholics, you should be ashamed.

In 1490, Oxford professor and physician, Thomas Linacre, after reading the biographical accounts in the Greek New Testament, and then comparing them to what he had read in the Latin Vulgate, concluded that they were so different, they could not have come from the same source. He was right.

Then in 1516, the situation went from bad to worse. The precursor to intellectual fraud and religious hoax known as the Textus Receptus was perpetrated on an unwary public by Desiderius Erasmus Roterodamus. He was a living contradiction, a celebrated Dutch humanist, a homosexual who was known to have affairs with his 237colleagues and students, a Catholic priest devoted to the pope, a critic of the Catholic Church, a Latin scholar, and a Protestant antagonist and protagonist.

The moment he had mastered Latin to his satisfaction, he attempted to replicate Eusebius’ / Jerome’s work, and in 1512, collected every Latin manuscript he could find to create his own edition by consolidating divergent texts. Of it, he wrote: “It is only fair that Paul should address the Romans in somewhat better Latin.” He could not contain his enthusiasm or ego, writing “My mind is so excited at the thought of emending Jerome’s text with notes, that I seem to myself inspired by some god.” Indeed.

No one paid much attention to his Vulgate emendations, so he sought fame by beating Roman Catholicism’s Complutensian Polyglot to print. If they weren’t impressed by his Latin, he’d try his hand at Greek – even if it was only to justify his Latin rendition of the Vulgate. He therefore included a Greek text to permit “qualified readers” to verify the quality of his Latin translation.

Of this parallel edition, he wrote: “There remains the New Testament translated by me [in Latin], with the Greek facing [the Latin], and notes on it by me.” He said, “But one thing the facts cry out, and it can be clear, as they say, even to a blind man, that often through the translator’s clumsiness or inattention to the Greek has been wrongly rendered; often the true and genuine reading has been corrupted by ignorant scribes, which we see happen every day, or altered by scribes who are half-taught and half-asleep.” His assessment mirrors that of Eusebius / Jerome, whose text he was now attempting to correct, albeit more than a thousand years thereafter. Nothing had changed. What had begun poorly, was now in shambles.

To be fair, however, this man of conflicts, Desiderius Erasmus Roterodamus, didn’t actually compose a 238synchronized Greek text or even create one of his own by comparing various manuscripts and choosing between their inconsistencies. He simply copied his text from a handful of highly suspect and woefully incomplete Greek manuscripts from the same Byzantine family, all from the late 12th through 15th centuries.

He systematically filled in the numerous omissions between them by translating his version of the Latin Vulgate back into Greek. He did not have a single complete manuscript or one that was even reasonably old. Moreover, he essentially ignored his oldest manuscript, the one from the 12th century, because it was so “erratic” and divergent from the more recent ones, and the inconsistencies were so numerous and extreme, that they could not be reconciled. And in such places where the Greek of his 15th-century manuscripts diverged from Catholic doctrine, he recrafted his text to comply by once again inverting the process, translating his Latin into Greek. I suppose that is one way to get them to concur. Rife with errors, and composed using circular reasoning, he rushed his compilation off to his partner-in-crime, publisher, Johann Froben. Even then, it omitted sections of 1 John, Acts, and Revelation, and included portions of John that should not have been there.

This sleight of hand didn’t actually beat the Complutensian Polyglot to press, but it was better marketed. They called it the Novum Instrumentum Omne – the New Testament Revised and Improved and quickly added the “Comma Johanneum” after publication by translating the Vulgate’s version of 1 John 5:7-8 – all to satisfy his Catholic colleagues.

He had been right to exclude it, but wrong to add it. 1 John 5:7-11, while essential to Catholic doctrine, cannot be found in any ancient manuscript. The same is true of John 8:1-11, which was part of his late Byzantine manuscripts but cannot be found prior to the 8th century on any 239manuscript. Thereafter, Erasmus translated Paul’s conversion experience from his revised Vulgate.

In subsequent editions, Erasmus actually used the Complutensian Polyglot to correct his text, particularly in Revelation, where he only had access to one highly flawed and incomplete 15th-century text. Unfortunately, he could no longer remember which passages he had reverse-engineered out of the Latin, leaving much of Revelation uncorrected.

As time wore on, in 1533 prior to his fifth edition, a Catholic scholar named Sepulveda informed Erasmus that the oldest Vatican manuscripts differed from his text in favor of the Vulgate, citing 365 material variances. There was only one place where Erasmus’ Greek appeared superior to the Vulgate by agreeing with Codex Vaticanus – a late 4th-century manuscript, and that was the spelling of the name of an island mentioned in Acts 27:16. That is to say, his Textus Receptus was a giant step backward, not forward. Sepulveda later accused Erasmus of altering his Greek translations to accommodate his rendition of the Vulgate, in essence saying that he was a complete fraud.

But undeterred, even if his Latin translations were ill-conceived, in the fifth and final edition of his Christian New Testament, Erasmus’ Greek text was presented alone and subsequently hailed as “being a perfect copy of the Greek New Testament as if received directly from God, Himself,” as “the Textus Receptus.”

The origin of the name Textus Receptus came from the publisher’s preface to the 1633 edition, where the claim was made: “So you hold the text, now received by all, in which is nothing corrupt.” In actuality, it was a complete fraud, from conception to purpose, from execution to composition. But such is the nature of Christianity – a religion comprised of commingling errors.

240As an interesting aside, Martin Luther wrote a letter to Erasmus stating, “Free will does not exist because sin makes human beings completely incapable of bringing themselves to God.” To which Erasmus replied, saying Martin Luther was “a mighty trumpet of gospel truth.” Thereafter, the man who penned the document Protestants would claim enabled them to discard the Church’s teaching and rely solely on his Textus Receptus would write: “Unwritten Sacred Church Tradition is just as valid a source of revelation as the Bible, especially the Eucharist as part of the Church’s Seven Sacraments.” Denouncing his own text, he called all those who questioned the perpetual virginity of Mary, “blasphemers.” Luther would go on to call Erasmus a “viper, liar, and very mouth and organ of Satan.” It is hard to argue with that assessment, albeit this was the pot calling the kettle black.

True to form, even with the inclusion of the Latin Vulgate in early renditions, Pope Leo X dismissed Erasmus’ project, saying: “How well we know what a profitable superstition this fable of Christ has been for us and our predecessors.” John Mill, an Oxford scholar in 1707, however, had a significantly more intelligent response. He launched an attack that should have sunk the Textus Receptus and Protestantism along with it. Using eighty-two manuscripts scribed centuries before the handful of 15th-century fragmentary texts deployed to create the Textus Receptus, Mill systematically highlighted over 30,000 discrepancies. That’s hardly inerrant.

Over time, especially now that we have unearthed sixty-nine much older, pre-Constantine manuscripts dating from the early 2nd century to the late 3rd century, the list of discrepancies between the relatively recent blending of popular Greek texts known as the Nestle-Aland, and the earliest witnesses has grown to almost twice the number of words contained in the New Testament itself.

241This problem is so enormous in scope and consequence that it’s not surprising that Christian clerics sweep the evidence under the doormats of their churches, hoping that no one learns the truth. For if they did not, the reliability of the New Testament, the lone source of credibility underlying Christianity, would be vanquished.

Returning to the progression of English translations, in 1526 William Tyndale was next in line to publish, albeit this “Captain of the Army of Reformers” started and stopped with the Christian New Testament. (We don’t have any interest in knowing what that old god had to say, after all.) Nonetheless, his publications were burned by the Roman Catholic Church as fast as they could be confiscated. The religious body accurately, although hypocritically, claimed that it contained thousands of errors. Anyone caught hiding, holding, or reading Tyndale’s translation was executed. Only two copies are known to have survived the torch.

Subsequently, Tyndale, himself, was betrayed by a fellow Christian. He was incarcerated and tortured by the King of England. He used the implements he had confiscated from the Roman Catholic Church to torment the translator for 500 days, ultimately burning him at the stake in 1536.

The first English “Old Testament” with surviving copies was a bit of an enigma. It was offered in 1535 by Myles Coverdale and his associate John Rogers, both of whom were disciples of Tyndale. And while Rogers claimed that their English Bible was translated from Hebrew and Greek, in actuality, they used their predecessor’s unpublished text and promoted it under Tyndale’s pseudonym, Thomas Matthew.

The next variation came shortly thereafter, in 1539. Thomas Cranmer published the Great Bible after revising the Coverdale/Rogers/Tyndale “translation” to the 242Archbishop of Canterbury’s liking. It was authorized, thereafter, by King Henry VIII for far more sinister reasons – the pope declined his request to divorce his wife and marry his mistress. So, after murdering two of his many queens, and thumbing his nose at the pope, the English monarch not only renounced the Roman Catholic Church, but this bastion of morality created the Anglican Church, also known as the Church of England. He would, of course, appoint himself chief potentate and supreme religious muckety-muck (okay, I made up that title, but it fits). The Great Bible, the first legal English translation, was then printed by this murderous man to spite the pope. The Lord works in mysterious ways.

The occultist queen, Mary sought to return England to the control of the Roman Catholic Church, and as a result, Bloody Mary banned the Great Bible and burned Rogers and Cranmer at the stake in 1555. With every revolting step along the way to composing an English translation, the 13th chapter of Paul’s ode to the Romans was looking all the more suspect.

Thereafter, the aforementioned, Myles Coverdale moved to Geneva. I suspect that it was a more inviting option than burning at the stake. He partnered with John Foxe, the man responsible for promoting the myth of Christian martyrdom (Foxe’s Book of Martyrs is to this day the only tome to claim massive persecution of Christians by Imperial Rome).

In conjunction with John Calvin, the theologian who got almost everything wrong, especially predestination, they published their “translation” under the title, the Geneva Bible in 1560. It became known as the “Breeches Bible” because it claimed that “God fashioned “breeches” for Adam and Eve.” To their credit, they got one word right.

243Speaking of Eve, if you want further verification that English Bibles simply regurgitate the mistakes of their predecessors, look up Genesis 3:20 in any English translation. They all claim that ‘Adam named his wife, “Eve,” when he actually called her, “Chawah.” It is the legacy of the Naphylym becoming “giants” all over again.

The substitution was first made by a Greek translator working on the Septuagint. He inappropriately replaced Chawah with Zoe, the Greek word for “life,” unaware perhaps that “chayah – life” was the explanation of her name, and that names, unlike words, should always be transliterated, not translated.

Another misguided individual then changed Zoe to Euan, which became transliterated as “Eve” in Genesis 4:1. Many centuries before, however, Ea had replaced Astarte as the name of the Mother of God who wept for Tammuz. Astarte is the Babylonian queen who claimed that she was impregnated by the sun god’s rays on Easter Sunday, making the Lord Bel the father of her divine child. By the 5th century BCE, this Babylonian myth had made its way into Greek mythology, and sometime before this alteration was made, Eve, who later became Athena, was considered to be the “Mother of All Life” in the Greek religion.

And lest I forget, in Greek mythology, the Serpent is not presented as the deceiver but instead as the one who “enlightens mankind.” Oh, what a wicked web the religious weave. With every new twist, the Bible was becoming Babylonian – a commingling of lies sponsored by clerics and kings. Eve, like Church, serves as proof.

Furthering this progression, the clerics sponsoring the Geneva Bible sought to replace their politicized Great Bible with a religious alternative specifically to spite the new English Queen. It was composed by revising Coverdale’s pilfering of Tyndale’s unpublished translation of the Vulgate.

244To their credit, and solely to undermine and antagonize the British monarchy, they added some marginal notes to the effect that Gentile kings and queens were never authorized by God to rule over the masses. To their shame, they were the first to include chapter and verse designations, which subsequently led to Christians removing statements from their context to advance a plethora of errant assumptions.

The Geneva Bible became so much more popular than its predecessor that eventually, Queen Elizabeth, Henry VIII’s daughter, was forced to cut a deal with its authors, whereby she reluctantly agreed to a limited release in Britain of the Geneva Bible as long as the marginal notes, which were vehemently opposed to the Roman Catholic Church, the Church of England, and monarchs in general, were censored, becoming considerably less forthright. All the while, she was scheming to publish a Bible of her own, the Bishops’ Bible, to resolve this problem.

With the release of the Bishops’ Bible in 1568, it was now obvious for all to see that the fifth English “translation” was little more than a modestly edited variation of her father’s, Henry VIII’s, Great Bible. And while it was a failure with the public when it was introduced, scholars now openly acknowledge that it served as the “rough draft for the King James Bible.”

Shortly thereafter, in 1582, more than one thousand years after the Roman Catholic Church imposed its Latin Vulgate on the world, killing anyone who would dare translate the Word of God into another language, the Church surrendered, recognizing that they would lose their remaining toehold in England without an English Bible.

Their Latin Vulgate was translated as the Rheims New Testament, with the Douay Old Testament arriving twenty-seven years later in 1609. Both were quickly challenged and condemned by Dr. William Fulke of Cambridge, who 245published Fulke’s Refutation in 1589, exposing the “errors and distortions” within the Vulgate-based translations by comparing them to the Bishops’ Bible.

With the death of Queen Elizabeth, Prince Iames of Scotland became King Iames I of England (the letter “J” had not yet made its way into the English language, so the monarch was not yet James). His claim of divine sanction to rule, however, was in question as a result of the now marginalized marginal notes still contained within the popular Geneva Bible. So, with the failure of Queen Elizabeth’s Bishops’ Bible to gain any traction, the newly minted king immediately sought to resolve his political problem by authorizing a Bible that would bear his name and serve his interests.

The Bishops’ Bible was updated, not as a result of a new translation, but by usurping the popular verse designations and word patterns found in the Geneva Bible, and then enhancing them with Shakespearian phrasing and heavy doses of Elizabethan English to create the King James Bible. The marginal notes would, of course, be discarded in favor of political correctness.

It is said that fifty scholars rallied to support the king’s agenda. But they, by their own admission, began the process by creating their own Hexapla, a parallel Bible that would facilitate the commingling of phrasing found in the Tyndale New Testament, the Coverdale Bible (which included Tyndale’s previously unpublished “Old Testament”), King Henry VIII’s Great Bible, the ever-popular and yet menacing, Geneva Bible, and, if you can believe it, the rival, Rheims New Testament, so as to improve Queen Elizabeth’s Bishops’ Bible, which served as their blueprint. This purely political revision of the Bishops’ Bible began in 1605.

If plagiarism is defined as taking something from a single source without providing credit, and research is 246described as stealing from multiple sources, then the KJV was a research project. By 1610, the private compilations were assembled into one text and published as the King Iames Bible. While the project had begun using the Bishops’ Bible as a rough draft, it would emerge as a modest revision of the Geneva Bible, incorporating ninety-five percent of its text.

It is ironic that many Protestant Christian denominations promote the King James Bible as the only legitimate and authorized English language translation. They seem ignorant of the fact that it was authorized by monarchs who hunted down and murdered Protestants for publishing English Bibles for the express purpose of thwarting the appeal of the most Protestant of all Bibles, John Calvin’s Geneva Bible, all for political purposes. The Church of England continued to persecute Protestants throughout the 17th century. In fact, it was this ongoing onslaught that caused the Protestant Puritans and Pilgrims to flee the Church of England’s persecution and risk their lives by immigrating to the New World.

And what a mess they made. As I’ve said on many occasions, to be religious, a person has to be either ignorant or irrational. So, it was considerate of the faithful to continually validate my conclusion. These colonists under the banner of Manifest Destiny gave birth to a nation that would fight 101 wars over its first 400 years.

The evolution of cobbled-together and plagiarized Bibles had run the gamut from the Latin Vulgate to Wycliffe to Tyndale to Coverdale to Cranmer (actually Henry VIII) and his Great Bible, to the Coverdale-Foxe-Calvin Geneva Bible, followed by Queen Elizabeth’s Bishops’ Bible, and then the King James Bible. Like the Great Bible and the Bishops’ Bible before it, the KJV had been published purely to serve the interests of British royalty.

247The errors that had been incorporated into the Septuagint by ignorant translators and careless scribes were transferred into the Old Latin texts that Jerome assailed and then blended together to create his Latin Vulgate – Christendom’s official Bible for more than one thousand years. Comprised of a veritable sea of deliberate alterations and mistakes, all mingled together, this fault-laden text served as the basis for the first English translation, that of Wycliffe. It was edited, augmented, and updated by the likes of Tyndale and Coverdale, then abused by Henry VIII and then again by his daughter, Queen Elizabeth, with their Great and Bishops’ Bibles.

The anti-establishment Geneva Bible served as a wedge between them and a catalyst for what followed, the King James Bible. The errors in one progressed to the next, and they each became progressively worse over time. And since then, nothing has changed, with a continued downward digression into a text that bears little resemblance to reality – not that this ever bothered the religious.

This is the basis of the game originally known as “Chinese Whispers” but now called “Telephone.” Each time a phrase is transferred from one person’s mouth to the ear of the next, then stored briefly in a participant’s short-term memory before they replicate the process, we find that an initial mistake is never corrected. It is instead exaggerated until the end result bears little in common with the initial statement. Mistakes compound until the end version no longer resembles the original.

This degenerate result is true for all information transfer mechanisms. It is the reason redundancy is so valuable, as is the case with the Masoretic Text and the Dead Sea Scrolls emerging through entirely different paths. It is also the reason our cells were designed to avert mutations, almost all of which corrupt or destroy the information stored in our genome.

248Similarly, Yahowah has created considerable redundancy along with multiple paths of transmission. He repeats the essential DNA of His life support system throughout His Word. And He chose numerous prophets, from Moseh to Yahowsha’ ben Nuwn, from Shamuw’el to Dowd, from Yasha’yah to Yirma’yah, from Howsha’ to Chabaquwq, and from Zakaryah to Malaky to convey the same message. In this way, Yahowah makes it possible for us to know Him without interfering with freewill and precluding the human propensity for corruption.

Fortunately, for those of us seeking to know God, it wouldn’t matter. With a little effort, we are able to correct the relatively minor corruptions found in the Masoretic Codex Leningradensis (speaking of the Hebrew text not the JPS translation of it) by using the Dead Sea Scrolls. On average, they differ by one word in fourteen. Then by stripping the Hebrew words found only within the MT of their 11th-century diacritical marks and examining the original lettering, we end up with a text that is better than 99% accurate – all in the original language.

This is one of many reasons Yahowah affirmed:

“Yahowah’s (Yahowah – an accurate transliteration of the name YaHoWaH, our ‘elowah – God as guided by His towrah – instructions regarding His hayah – existence and our shalowm – reconciliation) Towrah (Towrah – Teaching, Guidance, Instruction, and Direction) is complete and entirely perfect (tamym – without defect, lacking nothing, correct, sound, genuine, right, helpful, beneficial, and true), returning, restoring, and transforming (shuwb – turning around, bringing back, and renewing) the soul (nepesh – consciousness). Yahowah’s (Yahowah – the proper pronunciation of YaHoWaH based upon His towrah – teaching regarding His hayah – existence) everlasting testimony (‘eduwth – restoring witness) is trustworthy and reliable (‘aman – verifiable, confirming, supportive, and establishing), making 249understanding (chakam – educating and enlightening to the point of comprehension) simple for the open-minded (pethy).” (Mizmowr / Psalm 19:7)

There is no such endorsement for the Christian New Testament. It not only started out rotten, Christian scribes were careless. There are no credible early manuscripts. Each variation differs considerably from the next. Unlike the Dead Sea Scrolls, the oldest sixty-nine manuscripts of the Christian New Testament serve to further impugn the text rather than clarify or validate it. Simply stated, with the Torah, Prophets, and Psalms, we know what Yahowah said in the language He said it because He wanted us to know Him as He revealed Himself to us.

The only rational explanation of this disparity is that Yahowah intervened to preserve His Towrah, Naby’, wa Mizmowr in the original Hebrew because therein He conveyed His provisions to uphold life, while He neither inspired nor sought to preserve the Greek text of the Christian New Testament. As such, it is not the Word of God.

Even if the Christian Bible had begun credibly, as opposed to originating as an amalgamation of alterations, even if it had not clumsily migrated from Hebrew to Greek to Latin to English, even if the publishers had studied the oldest texts in the original language as opposed to simply rephrasing their predecessors, it wouldn’t have mattered. It was all a lie, right from the very beginning.

Choosing between collections of officially approved and authorized buckets of excrement dredged from the mud of a murky swamp will never lead to God. The Christian New Testament is not credible no matter how many publish a variation of it or how many believe it is true. And then to add insult to injury, the fact remains that Paul’s thirteen letters comprise half of the Christian New Testament, and they are overwhelmingly errant, contradictory, and 250irrational, serving to refute everything Yahowah revealed and Dowd did.

Thankfully, we do not need it and are better off without it. Which is why there never was a credible version of it. “Yahowah’s Towrah Teaching is complete, lacking nothing, because it is correct and true, transforming, restoring, and returning the soul. Yahowah’s everlasting and renewing testimony is trustworthy and reliable, making it easy for the open-minded to understand.”

What’s breathtaking about this reality is the Christian attitude toward the situation. In my experience, believers are universally incapable of dealing with it, as if to be a Christian one has to live in denial. There isn’t one in a million willing to acknowledge or attempt to justify the countless irresolvable conflicts and irrefutable differences between what they consider “Old” and “New.”

It is as if they accept the ridiculous notion that the old god lied, that he was mean and ineffective, so much so that a new and improved, more loving and accepting, variation was required. Worse, the “new and improved god” would be as inadequate as his predecessor, because neither he nor the supposed disciples would be capable of communicating what he said and did, requiring them to deploy a duplicitous and vicious, demon-possessed and sexually perverted (if we can believe what Paul wrote about himself) rabbi to convey his message to the world. It is all so preposterous, it’s a wonder there are any Christians.

The faithful will blame my “lack of faith” for the problem, as if beliefs change reality. Nary a one will examine the evidence or do any research on their own. Their only rebuttal, and universal retort, becomes: “I cannot believe that god would allow his word to be corrupted.” And yet, the evidence demonstrates that He never intended anyone to get to know Him through the Christian New Testament because He did not preserve any 251aspect of anything which otherwise renders Him an incompetent babbling buffoon.

The lone defense of faith becomes faith. For the faithful, belief trumps reason, effectively paralyzing them. And for this reason, there is no way to reason with a Christian. Even Yahowah’s words are rejected by souls poisoned with religion. It is the plague of death.

Almost as bad, when confronted by a literal and amplified translation of Yahowah’s testimony, rather than examine the words for themselves to ascertain their meaning, independently determining if they are accurate, Christians irrationally cling to the musings of those who have misled them, using the Argumentum ad Populum fallacy to say, “I cannot believe that all of my Bible translations are wrong and you are right.”

Prove to them that Paul admitted to being demon-possessed and that God called him the “plague of death,” and they will quote him as if you are talking to a zombie. Reveal that God’s one and only name is Yahowah, that He expressed it 7,000 times in His Word, that the Passover Lamb was Dowd, and they won’t even respond. Demonstrate that there was no one named “Jesus,” that “Christ” isn’t a last name or an appropriate title, and that the “Lord” is Satan’s moniker, all according to God, and they will reiterate their belief in “the Lord Jesus Christ,” not realizing that they might as well be putting their faith in Santa Claus and the Easter Bunny. Like the living dead, they thoughtlessly slither past the warnings and ignore God’s cure for what ails them. It is like talking to a rock tumbling down a hill into an abyss.

Faith has made Christians so adverse to evidence and reason, even to the Word of God, that this comprehensive assessment of the deplorable and unreliable state of their “Scriptures” won’t faze them. They will continue to believe nothing matters other than their faith. To their 252detriment and ultimate demise, they will gleefully slurp up the deadly pathogens their clerics are offering as if they were candies handed out to trick-or-treaters by God, Himself, on Halloween.

While Yahowah gave man a “neshamah – conscience,” and thus the ability to think and reason, religions like Christianity nullify the intended benefits. Man has returned to the condition of the Naphylym. Five thousand years have passed, and nothing has changed.

